ويكيبيديا

    "los mensajes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسائل
        
    • رسائل
        
    • للرسائل
        
    • برسائل
        
    • والرسائل
        
    • بالرسائل
        
    • رسائلي
        
    • الرساﻻت
        
    • ورسائل
        
    • رسائله
        
    • رسالات
        
    • رسالتي
        
    • رسالة
        
    • رسائلها
        
    • المضامين
        
    los mensajes por televisión, que consisten en breves mensajes televisivos dirigidos a los padres. UN مشروع الرسائل التلفزيونية وهي عبارة عن رسائل تلفزيونية قصيرة توجه لﻵباء واﻷمهات.
    los mensajes que recibamos con posterioridad también se publicarán en el boletín al cual me referí hace un momento. UN وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات.
    Eso hace que los mensajes clave sean incoherentes o no tengan una coherencia suficiente; UN وبالتالي فإن الرسائل الرئيسية الناتجة عن ذلك إما متضاربة أو غير متسقة؛
    Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    Mención de los mensajes básicos del PNUD en medios de información importantes UN الإشارة إلى الرسائل المهمة للبرنامج الإنمائي في وسائل إعلامية مهمة
    En el recuadro 9 figuran algunos de los mensajes clave del Informe Stern. UN ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن.
    Mientras tanto quisiéramos transmitir los mensajes siguientes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي غضون ذلك، نود أن ننقل الرسائل التالية إلى لجنة التنمية المستدامة.
    En el segundo día, una serie de grupos de trabajo debatieron en mesas redondas los mensajes principales derivados del Año. UN وفي اليوم الثاني ناقشت أفرقة عاملة في اجتماع مائدة مستديرة الرسائل الرئيسية التي انبثقت من هذه السنة.
    Quemé todos los mensajes, hasta los que tenías escondidos en tu abrigo. Open Subtitles عشان انا حرقت كل الرسائل حتى النسخه اللى كنتي مخبياها
    Así que lo único que tenemos son los mensajes de texto que te envió. Open Subtitles الخيط الوحيد الموجود لدينا هي الرسائل القصيرة الرسائل التي كان يرسلها لكم
    ¿Estás haciendo esto porque me interpongo entre los mensajes que yo intercambio con mi contacto? Open Subtitles تفعل هذا من خلال تلقي الرسائل مشفرة مني ونقلها الى عميلك في القيادة
    En verdad, nosotros los jóvenes estamos usando mucho los mensajes de texto. Open Subtitles في الحقيقة سيّدي نحن الشباب نفضّل الرسائل النصيّة هذه الأيام
    los mensajes relacionados con la prevención llegarán a más personas al reforzarse la asociación con los medios de difusión. UN وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام.
    Los Estados Miembros interesados deberían investigar también a los que difundieron los mensajes de odio desde la diáspora. UN وينبغي للدول الأعضاء المعنية أن تُحقّق أيضا مع من ينشرون رسائل الكراهية من خارج البلد.
    En las principales plataformas, los mensajes de las Naciones Unidas llegan periódicamente a más de 9 millones de personas. UN وفي جميع منابر الإعلام الرئيسية، يشاهد أكثر من 9 ملايين شخص رسائل الأمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Recibo los mensajes alto y claro cuando estoy cerca de ti pero no tan bien cuando estoy lejos. Open Subtitles أستقبل رسائل بصوت عالية وواضحة حينما أكون بقربك ولكن ليس كثيراً حينما تكونين بعيدةً عني.
    los mensajes del Secretario General, del Primer Ministro y del Ministro de Ley y Justicia se transmitieron por la televisión y la radio nacionales de Nepal. UN وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال.
    Se requiere equipo de transmisión de mensajes por facsímile para automatizar el manejo de los mensajes en el cuartel general de la CBH. UN ومن المطلوب تأمين معدات لنقل الرسائل بالفاكس لتأمين التداول اﻵلي للرسائل في مقر قيادة البوسنة والهرسك؛
    Traigo a ustedes los mensajes de angustia y pesar de las víctimas de ese ultraje. UN ٢ - ونأتي إليكم برسائل تعبر عن القلق واﻷلم من ضحايا هذا الاعتداء.
    Estos son los mensajes generales del informe: UN والرسائل العامة لهذا التقرير هي كالتالي:
    Se examina además el conocimiento público de los mensajes que suponen cada uno de los subprogramas. UN كما سيجري فحص مدى معرفة الناس بالرسائل التي يوجهها كل برنامج فرعي.
    ¿Podríais dejar de leer los mensajes entre Sabrina y yo, por favor? Open Subtitles هل بأمكانكِ التوقف عن قراءة رسائلي النصية أنا وسابرينا ؟
    También se prevé la publicación de una recopilación de las declaraciones y los mensajes del Secretario General en relación con el Año. UN ومن المقرر أيضا نشر تجميع لبيانات ورسائل اﻷمين العام المتعلقة بالسنة.
    Debido al número de participantes en las actividades deportivas a todos los niveles, el PNUMA cuenta con una enorme audiencia para promover los mensajes ambientales mediante las actividades deportivas. UN ونظراً لكبر عدد الناس المشاركين في الرياضة، بجميع مستوياتها، هناك جمهور غفير يوجه إليه برنامج الأمم المتحدة للبيئة رسائله البيئية من خلال مناسبات الأنشطة الرياضية.
    El Departamento ha logrado transmitir los mensajes y objetivos de la Organización. UN وأضاف أن الإدارة قد أبلغت بنجاح رسالات المنظمة وأهدافها.
    El Centro produjo y distribuyó versiones en portugués de los mensajes del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General. UN وانتج المركز نسخا باللغة البرتغالية من رسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة.
    los mensajes de Longeni y de Millicent Orondo Atieno, quien acaba de intervenir, fueron muy sencillos y muy claros. UN وإن رسالة لونجيني ورسالة ميليسنت أوروندو أتينو، التي تكلمت توا، كانتا بسيطتين جدا، ولكن جد واضحتين.
    Sincronizó su teléfono con mi computadora y puedo ver los mensajes de texto. Open Subtitles لقد ربطت هاتفها عن طريق الخطأ بحاسوبي لذا أستطيع أن أرى كل رسائلها النصية.
    los mensajes centrales de ese informe se han reproducido en muchos informes, declaraciones y comunicados de todo el mundo. UN وقد تكررت المضامين الأساسية للتقرير المذكور في العديد من التقارير والإعلانات والبيانات الصادرة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد