ويكيبيديا

    "los modelos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النماذج
        
    • نماذج
        
    • الأنماط
        
    • ونماذج
        
    • للنماذج
        
    • والنماذج
        
    • النموذجية
        
    • بالنماذج
        
    • الاستمارات
        
    • لنماذج
        
    • بنماذج
        
    • النموذجين
        
    • نموذجي
        
    • النمذجة
        
    • استمارات
        
    Ello brindaría asimismo la oportunidad de considerar los modelos de desarrollo existentes con miras a su posible revisión. UN وأوضح أن من شأن ذلك أن يتيح فرصة للنظر في النماذج الانمائية القائمة وإمكانية تنقيحها.
    Estas incertidumbres plantean problemas serios en cuanto al uso apropiado de los modelos. UN وتثير عناصر عدم اليقين هذه أسئلة جدية بشأن تلاؤم النماذج المستخدمة.
    vii) Se estudiara la concesión de ascensos en los modelos elegidos para el ensayo; UN `7 ' النظر في إدارة الترقيات في النماذج المختارة لوضعها موضع الاختبار؛
    los modelos económicos utilizados para estimar los cambios proyectados dependen de múltiples supuestos. UN والنماذج الاقتصادية المستخدمة لتقدير التغيرات المتوقعة نماذج تعتمد على افتراضات عديدة.
    Gracias a este reconocimiento los modelos climáticos han utilizado estos datos para predecir distintas hipótesis sobre el cambio del clima. UN واستنادا إلى هذا الاعتراف، أخذ مصممو نماذج تغيﱡر المناخ يستخدمون هذه البيانات للتنبؤ بمختلف سيناريوهات تغيﱡر المناخ.
    los modelos también serían instrumentos útiles para facilitar la comunicación y cooperación entre las misiones. UN كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات.
    Mientras tanto, a nivel de la política de desarrollo, el debate ha evolucionado de los modelos rivales a los objetivos consensuados. UN وفي غضون ذلك، وعلى صعيد السياسة الإنمائية، تقدم النقاش وانتقل من النماذج المتنافسة إلى طور الأهداف المتفق عليها.
    La labor llevada a cabo por la UNCTAD para revisar y diseñar los modelos y mecanismos pertinentes había sido provechosa. UN وقد كانت الجهود التي بذلها الأونكتاد في استعراض وتصميم النماذج والآليات ذات الصلة مفيدة في هذا الشأن.
    los modelos prevén que el HCBD liberado al aire o al agua se distribuirá en grado significativo a la atmósfera. UN وتتوقع النماذج أن البيوتادايين السداسي الكلور الذي يتسرب إلى الهواء أو الماء سيتفرق في الجو بدرجة كبيرة.
    los modelos prevén que el HCBD liberado al aire o al agua se distribuirá en grado significativo a la atmósfera. UN وتتوقع النماذج أن البيوتادايين السداسي الكلور الذي يتسرب إلى الهواء أو الماء سيتفرق في الجو بدرجة كبيرة.
    La falta de certeza en la financiación es un corolario de muchos de los modelos propuestos de financiación conjunta. UN إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل.
    Aunque los modelos informáticos puedan ser una posible herramienta técnica para analizar estas complejas interacciones, en su mayoría están aún en fase de investigación. UN وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث.
    Las consecuencias posibles se calculan utilizando los modelos internos de dosimetría de la Comisión Internacional de Protección Radiológica. UN وتقدر النتائج المحتملة باستخدام نماذج قياس الجرعات الداخلية التي وضعتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    Los resultados permitirán mejorar los modelos del flujo y podrían influir en el diseño de los paneles solares. UN وسوف تتيح نتائج الفحص تحسين نماذج الدفق كما يمكن أن تؤثر في تصميم الألواح الشمسية.
    los modelos de catástrofe creados para los aseguradores pueden costar cientos de miles si no millones de dólares. UN فقد تكلف نماذج الكوارث المعدة لشركات التأمين مئات الآلاف، إن لم نقل الملايين، من الدولارات.
    Las tasas y la profundidad se evaluarán a partir de los modelos estándar de advección o difusión directa UN ينبغي تقييم معدلات وأعماق التعكر الأحيائي عن طريق نماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر
    Las experiencias nacionales indicaban que los modelos amplios de jurisdicción cruzada requerían supervisión política. UN وقد دلت تجارب البلدان على أن نماذج تعدد الاختصاصات تتطلب إشرافاً سياسياً.
    Por consiguiente, lo fundamental es tener la voluntad de cambiar los modelos existentes y determinar de qué manera se pueden realizar los cambios. UN ولهذا فإن المهم في الأمر هو توفر الإرادة لتغيير الأنماط القائمة ومعرفة الوسائل لإحداث هذا التغيير.
    Entre los temas que se estudiarán figuran el análisis de los conflictos y las estrategias, los modelos y las actividades de transformación de conflictos. UN وتضم المواضيع المتعين دراستها تحليل المنازعات واستراتيجيات ونماذج وأنشطة تحويل المنازعات.
    Azerbaiyán y Eslovenia hicieron un estudio intensivo de los modelos existentes antes de diseñar su propia ventanilla única. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    El centro VERTIC está elaborando actualmente una serie de planteamientos tipo basados en las prácticas y los modelos actuales. UN ويعمل المركز في الوقت الراهن على وضع مجموعة من النهج النموذجية استناداً إلى الممارسة والنماذج الحالية.
    Ello podría incluir la preparación de un catálogo de los modelos que se utilizan actualmente. UN ويمكن أن يشمل ذلك إعداد قائمة بالنماذج الجاري استخدامها حالياً.
    Los cuadros de los modelos se pueden ampliar según convenga UN يمكن توسيع جداول الاستمارات على النحو المرغوب فيه
    Le da un nuevo significado a los modelos de experimentación con animales, ¿no? TED أنها تعطينا معنىً جديداً لنماذج ضد التجارب على الحيوانات، أليس كذلك؟
    Ello implica promover la elección individual con respecto a los modelos de atención, en la medida de lo posible. UN ويعني ذلك ضمناً تعزيز اختيارات الفرد فيما يتعلق بنماذج الرعاية قدر الإمكان.
    Acogemos con beneplácito su referencia a un empleo más generalizado de sanciones dirigidas a objetivos específicos, según los modelos que se han adoptado recientemente en Angola y en Sierra Leona. UN ونرحب بإشارته إلى الجــزاءات الهادفة بدرجة أكبر على غرار النموذجين المطبقين في أنغولا وسيراليون.
    No obstante, los modelos de financiación de estos dos tipos de derecho son muy diferentes. UN بيد أن نموذجي التمويل لهذين البرنامجين لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة يختلفان بدرجة كبيرة.
    Los detalles metodológicos de los modelos utilizados se indican en el anexo técnico del informe. UN وترد التفاصيل المنهجية لعملية النمذجة في المرفق التقني للتقرير.
    No haría falta presentar los modelos que no contengan dato alguno o que permanezcan inalterados. UN وبالتالي فمن غير الضروري تقديم استمارات لا تتضمن أية بيانات أو التي ظلت على حالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد