ويكيبيديا

    "los niños a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في
        
    • الأطفال على
        
    • الطفل في
        
    • الأطفال إلى
        
    • الطفل على
        
    • للأطفال في
        
    • الطفل إلى
        
    • الأطفال عن
        
    • بالأطفال إلى
        
    • اﻷطفال الى
        
    • للأطفال على
        
    • أطفالها إلى
        
    • أطفالهم إلى
        
    • بالأطفال على
        
    • والأطفال على
        
    Estas iniciativas también pueden ayudar a los niños a obtener alimentos y atención médica adicionales. UN وقد تساعد هذه المبادرات أيضا الأطفال في الحصول على غذاء تكميلي ورعاية صحية.
    Reviste especial importancia el artículo 12 de la Convención relativo al derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones. UN ومما له أهمية خاصة المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، لصلتها بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم.
    Asimismo, debería restringirse el acceso de los niños a la posibilidad de ver material pornográfico. UN كذلك ينبغي وضع القيود على اطلاع الأطفال على أي من مواد التصوير الإباحي.
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    Para hacer respetar el derecho de los niños a la educación, el ministerio público dictó cerca de 2.000 órdenes y peticiones y denunció más de 1.300 infracciones. UN وبغية تعزيز حق الطفل في التعليم، أصدر المدعي العام نحو 000 2 أمر والتماس وطعن في أكثر من 300 1 فعل غير مشروع.
    El Comité considera también preocupantes los insuficientes criterios y procedimientos aplicados para enviar a los niños a esos centros. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز.
    Reconociendo el derecho de los niños a participar en el proceso de conformación de su medio físico y social, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تقﱠر بحق الأطفال في المشاركة في تشكيل بيئتهم المادية والإجتماعية، وفقا للمادة ١٢ من إتفاقية حقوق الطفل،
    El Sr. Douglas destacó el derecho de todos los niños a la seguridad y el desarrollo. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Nos comprometemos a no escatimar esfuerzos para llevar adelante y promover el derecho de los niños a tener una mayor participación en las decisiones que les atañen. UN ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم.
    El Gobierno de la República Checa hace especial hincapié en el derecho de los niños a ser protegidos de los malos tratos y la violencia y a recibir una educación de calidad. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    En esta se afirma el derecho de los niños a una vida libre del abuso, el descuido y la explotación. UN إنها تؤكد حق الأطفال في حياة خالية من العدوان والإهمال والاستغلال.
    Existen varios programas y servicios para ayudar a los niños a permanecer en la escuela hasta adquirir el diploma de estudios secundarios. UN وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي.
    Sin embargo, le preocupa que dicho servicio de asistencia telefónica no sea accesible a todos los niños a nivel nacional. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الخط الهاتفي ليس في متناول جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    ¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? TED ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟
    Se obliga a los niños a caminar de 50 a 100 millas campo a través y luego se les desplaza por el Sudán. UN ويتم إرغام الأطفال على المسير لمسافات تتراوح بين 50 و100 من الأميال عبر الأدغال ثم ينقلون بين أماكن مختلفة في السودان.
    Afirma el derecho de los niños a que el Estado parte no limite las opiniones que tienen o expresan. UN وتؤكد هذه الحرية حق الطفل في عدم تقييد الدولة الطرف للآراء التي يكونها أو يعرب عنها.
    Afirma el derecho de los niños a que el Estado parte no limite las opiniones que tienen o expresan. UN وتؤكد هذه الحرية حق الطفل في عدم تقييد الدولة الطرف للآراء التي يكونها أو يعرب عنها.
    Fue necesario establecer salvaguardias contra la violación del derecho de los niños a la instrucción primaria. UN وتعين وضع ضمانات منعا لانتهاك حق الطفل في التعليم الابتدائي.
    ¿Sabes lo difícil que es conseguir que los niños a la buena escuela privada? Open Subtitles هل تعرف كم هو صعب أن يحصل الأطفال إلى المدارس الخاصة الجيدة؟
    Hay que alentar a todos los niños a que acepten la diversidad y sean tolerantes. UN ويحتاج جميع الأطفال إلى التشجيع لقبول التعددية والتسامح.
    Cuando se considera oportuno, también se envía a los niños a internados en Inglaterra. UN ويتم أيضا إرسال الأطفال إلى مدارس داخلية في إنكلترا في بعض الحالات التي تتطلب ذلك.
    La calidad de la educación preescolar y el desarrollo en la primera infancia se destacaron como fundamentales para el desarrollo de los niños a más largo plazo, seguido de una educación primaria y secundaria de calidad. UN وذكر أن توفير التعليم السابق للمرحلة الابتدائية وسلامة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة من الأمور الأساسية لنمو الطفل على المدى الطويل، على أن يتبع ذلك تعليم ابتدائي وثانوي رفيع النوعية.
    Una amplia red de guarderías infantiles se ocupa del cuidado de los niños, a precios que están al alcance de todas las familias. UN وهناك شبكة كبيرة من رياض الأطفال تقدم رعاية للأطفال في متناول اليد لجميع الأسر التشيكية.
    La segunda cuestión se refería al acceso de los niños a los medios de comunicación. UN وأما القضية الثانية فتتعلق بوصول الطفل إلى وسائط اﻹعلام.
    los niños a menudo abandonaban la escuela porque sus familias no tenían dinero para sufragar los gastos escolares o necesitaban que trabajasen en casa. UN وكثيرا ما ينقطع الأطفال عن الدراسة لافتقاد أسرهم للمال اللازم لدفع الرسوم المدرسية أو لاحتياجها لعملهم في البيت.
    También se pretende tratar de poner freno a las razones económicas y sociales que fuerzan a los niños a vivir las calles. UN كما تهدف إلى تجفيف منابع الظاهرة والتعامل الجذري مع الأسباب الاقتصادية والاجتماعية التي تدفع بالأطفال إلى الشارع ومواجهتهم لظروف صعبة.
    a) Mejorar el acceso de los niños a la asistencia humanitaria, incluida la asistencia no indispensable para la supervivencia, como la enseñanza; UN )أ( تحسين إمكانية وصول اﻷطفال الى المساعدات اﻹنسانية - بما في ذلك المساعدات غير المتصلة بإنقاذ الحياة مثل التعليم؛
    En particular, y desde los primeros tiempos, el Gobierno ha contribuido activamente a combatir y prevenir la explotación sexual comercial de los niños a escala nacional e internacional. UN وبصفة خاصة، ومن البداية، قدمت مساهمة نشطة نحو محاربة ومنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esto hizo que las familias se negaran a enviar a los niños a la escuela. UN وأدت هذه الحوادث إلى رفض الأسر إرسال أطفالها إلى المدارس.
    ¿A ésos donde los padres incitan a los niños a competir para compensar sus propios sueños fallidos? Open Subtitles تعنين، حيث يدفعون الآباء أطفالهم ..إلى المنافسة الشريرة للتعويض عن فشلهم في تحقيق المجد؟
    Elogia asimismo la creación de la " Iniciativa de los alcaldes mauritanos defensores de los niños " para tratar las cuestiones de los niños a nivel local, del Grupo parlamentario en favor de la infancia y del Consejo Municipal de la Infancia. UN وتثني اللجنة على " مبادرة رؤساء البلديات الموريتانيين بشأن الدفاع عن الأطفال " التي تتناول المسائل المتعلقة بالأطفال على المستوى المحلي، كما تلاحظ إنشاء المجموعة البرلمانية الخاصة بالأطفال، والمجلس البلدي للأطفال.
    Algunos adultos asisten con los niños a esas clases. UN ويحضر هذه الدروس عدد من البالغين والأطفال على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد