ويكيبيديا

    "mantiene" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحتفظ
        
    • يحتفظ
        
    • يبقي
        
    • وتحتفظ
        
    • تحافظ
        
    • يحافظ
        
    • الحفاظ
        
    • تبقي
        
    • لا تزال
        
    • زالت
        
    • الإبقاء
        
    • يزال
        
    • يقيم
        
    • تقيم
        
    • ويحتفظ
        
    mantiene expedientes de todos los funcionarios, expertos y consultores de la Comisión; UN تحتفظ بسجلات الموظفين لجميع الموظفين والخبراء والخبراء الاستشاريين في اللجنة؛
    Cámara de Clase III: una cámara totalmente cerrada y ventilada que es hermética y se mantiene a presión atmosférica negativa. UN وخزانة الفئة الثالثة: خزانة مهواة مغلقة تماما سدود للغازات يحتفظ بضغط الهواء فيها عند قيمة سالبة دائما.
    El estancamiento del proceso de paz mantiene a toda la región bajo una permanente inestabilidad. UN والجمود الذي يعتري عملية السلام يبقي المنطقة برمتها دوما في حالة عدم استقرار.
    A esos fines, el Departamento mantiene una lista de direcciones computadorizada que se actualiza periódicamente. UN وتحتفظ اﻹدارة لهذه الغاية بقاعدة بيانات محوسبة تتضمن قوائم بريدية ويجري استكمالها بانتظام.
    Mientras la participación de otros sectores en la demanda total de energía disminuye o se mantiene estable, la del sector del transporte está creciendo. UN كما يواصل هذا القطاع زيادة حصته في حين تقلل قطاعات أخرى أو تحافظ على مستوى حصتها في الطلب الاجمالي للطاقة.
    Se mantiene el gobierno parlamentario y se garantiza la separación de poderes. UN وهو يحافظ على شكل الحكومة البرلماني ويضمن الفصل بين السلطات.
    El Gobierno alienta y mantiene la armonía entre las religiones; la libertad de culto está asegurada de jure y de facto. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    Pero es parte de lo que mantiene las cosas interesantes entre nosotros. Open Subtitles لكنها جزء من الأشياء اللتي تبقي الأحداث مثيرة للأنتباه بيننا
    La zona de responsabilidad de la Fuerza se mantiene en relativa calma. UN لا تزال الحالة هادئة نسبيا في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Basta con decir que Turquía mantiene en la parte ocupada de la isla un ejército de 36.000 soldados listos para el combate. UN ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي.
    Su organismo rector es la Academia China de Bosques, que mantiene vínculos con 50 países y 40 organizaciones internacionales. UN وقد كلفتها بمهمتها اﻷكاديمية الصينية للغابات التي تحتفظ بعلاقات صداقة مع ٠٥ بلداً و٠٤ منظمة دولية.
    Desde el punto de vista funcional, la familia barbadense contemporánea mantiene las cuatro funciones básicas: UN وما زالت الأسرة البربادوسية الحالية، من الناحية العملية، تحتفظ بالمهام الأساسية الأربع التالية:
    Por lo común se las mantiene cautivas, se les confiscan los pasaportes y se las somete frecuentemente a maltratos físicos y a abuso sexual. UN فعادة ما يحتفظ بهن في ربقة اﻷسر، مع مصادرة جوازات سفرهن، وكثيرا ما يخضعن للامتهان الجسدي علاوة على الامتهان الجنسي.
    La creación de un hemisferio sur libre de armas nucleares está bloqueada porque el Norte mantiene el arsenal nuclear. UN ومع حصر نصف الكرة الجنوبي ليكون خالــيا مــن اﻷسلحة النووية نجد أن الشمال يحتفظ بترسانتــه النووية.
    Ciertamente se mantiene... en un espléndido aislamiento... desde que le hiciste Arzobispo. Open Subtitles وهو قطعا يبقي نفسه بعزلة مترفة منذ أن نصبته مطرانًا
    Con realeza y oficiales por todos lados la guardia real mantiene una seguridad estricta. Open Subtitles مع العائلة المالكةِ والمسؤولين ..في كل مكان. الحرس الملكي يبقي الامن مشدد.
    La Misión mantiene al completo sus efectivos autorizados de 136 observadores militares. UN وتحتفظ البعثة بكامل قوامها المرخص به والبالغ ١٣٦ مراقبا عسكريا.
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Esto mantiene la temperatura terrestre parecida a la de ahora, y si no lo hacemos, la temperatura aumenta más de tres grados. TED هذا التدخل يحافظ على درجات حرارة السطح مشلبهة للدرجات الحالية، بينما بدونها، سترتفع درجات الحرارة أكثر من ثلاث درجات.
    La vida silvestre se mantiene con una cierta estructura y cantidad de población. TED يتم الحفاظ على الحياة البرية إلى حدود نسبة سكان وبنية معينتين.
    Esa habitación se mantiene a la única temperatura en la que un quantum puede funcionar: Open Subtitles تلك الغرفة تبقي في درجة الحرارة الوحيدة التي يمكن أن يشتغل فيها الكوانتوم
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, en donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قُدِّم الطعن إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Ese objetivo mantiene su pertinencia ya que los huracanes, las inundaciones y los terremotos siguen afectando las vidas de millones de personas en todo el mundo. UN وما زال هذا الهدف قائما نظرا ﻷن اﻷعاصير والسيول والزلازل ما زالت تؤثر في حياة الملايين من اﻷشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el desarrollo de África mantiene su importancia. UN واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته.
    mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. UN ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. UN وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد