Si no existiera una muestra suficiente para obtener un promedio válido, se usará la mediana. | UN | وإذا لم يتم توفر عينة كافية لإيجاد متوسط صالح، سيتم استخدام متوسط التكلفة. |
Este servicio facilitará préstamos de apoyo, garantías y asistencia técnica para emprender actividades de rehabilitación urbana de mediana envergadura. | UN | وسيقدم المرفق القروض المرحلية، والضمانات والمساعدة التقنية من أجل القيام بمبادرات إعادة التأهيل الحضرية متوسط الأجل. |
Una mujer árabe israelí sufrió heridas de mediana gravedad cuando el taxi en que viajaba fue apedreado cerca de Belén. | UN | وجرحت امرأة عربية اسرائيلية جراحا متوسطة الخطورة حينما رشقت بالحجارة سيارة اﻷجرة التي كانت تستقلها قرب بيت لحم. |
Actualmente la Corte no conoce casos menores; tampoco conoce únicamente controversias de mediana importancia. | UN | فاليوم، لا تنظر المحكمة في قضايا صغيرة، كما أنها لا تنظر في مجرد نزاعات ذات أهمية متوسطة. |
Una anciana está conduciendo con su hija de mediana edad en el asiento del acompañante, y la madre se pasa un semáforo en rojo. | TED | تقود امرأة عجوز السيارة مع ابنتها التي هي في منتصف العمر، والتي تجلسُ في مقعد الركاب، وتتعدى الأم الضوء الأحمر. |
La crisis de la mediana edad post-milenio no se trata de comprar autos deportivos rojos. | TED | إن كارثة منتصف العمر بعد الألفية الثانية ليست في شراء سيارة رياضية حمراء. |
En comparación, en el estudio de 1991 el costo medio total era de 213 dólares, y la mediana, de 195 dólares. | UN | وبالمقارنة كان المتوسط العام الذي كشفت عنه الدراسة الاستقصائية لعام 1991 هو 213 دولارا والتكلفة الوسيطة 195 دولارا. |
Estos fondos se pasan en préstamo al sector privado, generalmente para proyectos de inversión de mediana escala, en condiciones comerciales. | UN | وتقدم هذه اﻷموال إلى المقترضين بالقطاع الخاص، وعادة إلى المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم، بشروط تجارية. |
El 80% de estas personas son mujeres, en su mayoría de mediana edad. | UN | وثمانية في المائة من هؤلاء من النساء معظمهن في متوسط العمر. |
El mismo incremento está previsto en los 200 años siguientes, por lo que la edad mediana en Europa llega a los 50 años en 2300. | UN | ويُتوقع حدوث نفس الزيادة خلال الـ 200 عام المقبلة، بحيث يصل متوسط العمر في أوروبا إلى 50 سنة في عام 2300. |
En comparación, el costo medio total determinado en la encuesta de 1989 fue de 2.297 dólares, con una mediana de 2.356 dólares. | UN | وقد وصل متوسط التكلفة العام المقارن المستمد من مسح عام ١٩٨٩ إلى ٢٩٧ ٢ دولارا، بينما بلغت التكلفة الوسيطة ٣٥٦ ٢ دولارا. |
La víctima fue identificada como André Sousa, un ex funcionario público de mediana edad. | UN | وذُكر أن اسم المجني عليه هو أندريه سوسا، وهو موظف حكومي سابق متوسط العمر. |
Las principales elevaciones del terreno conforman tres cordilleras de altura mediana. | UN | وتوجد في البلد ثلاث سلاسل جبلية متوسطة الارتفاع. |
El paraguayo es de tez blanca o ligeramente cobriza, de estatura mediana, resistente, sobrio y laborioso. | UN | وهم ذوو بشرة بيضاء أو تميل قليلاً الى السمرة، قامتهم متوسطة وهم معتدلون كثيرو العمل ويضرب المثل بكرمهم. |
Tres de las víctimas sufrieron heridas en la cabeza y, según las informaciones, permanecían en estado de mediana gravedad. | UN | وقد أصيب ثلاثة من الجرحى في الرأس، وذكر أنهم في حالة متوسطة الخطورة، أما الباقون فكانت جراحهم طفيفة. |
Ella vive en una de esas chozas en la autopista mediana en Mumbai. | TED | تسكن في إحدى تلك الخيام في منتصف الطريق السريع في مومباي. |
Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. | TED | وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم. |
Para las mujeres, parece que este proceso empieza en la mediana edad, durante la menopausia. | TED | بالنسبة للنساء، يبدو أن هذه العملية تبدأ في منتصف العمر، أثناء انقطاع الطمث. |
Debía tenerse en cuenta que la variante mediana era un curso plausible aunque no seguro para estimar el futuro crecimiento de la población. | UN | ولابد أن ندرك أن المتغير المتوسط هو تطور مقبول عقلا وليس مؤكدا للنمو السكاني المستقبلي. |
En el cuadro siguiente se muestra la distribución de administradores de categoría mediana y alta en el sector público. | UN | ويرد في الجدول أدناه توزيع اﻹداريين في المستويين المتوسط والعالي في القطاع العام. |
Además, la aeronave de carga mediana se empleó sólo un mes. En consecuencia, se economizó en gastos básicos de alquiler y en combustible de aviación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك استعملت طائرة الشحن المتوسطة لشهر واحد فقط؛ مما أسفر عن وفورات تحت بندي تكاليف الاستئجار اﻷساسية ووقود الطائرات. |
En cambio, en los países menos adelantados, la edad mediana es de 19 años y probablemente seguirá siendo de menos de 28 años hasta 2050. | UN | وفي المقابل، يبلغ العمر الوسيط في أقل البلدان نموا 19 عاما ومن المرجح أن يظل دون 28 عاما حتى عام 2050. |
en el Mar Rojo constituye una mediana equidistante de ambas costas | UN | في البحر اﻷحمر يشكﱢل الخط الوسطي بين خطي الساحلين |
De igual forma, resulta muy positiva la disminución, en estos cinco años, de mujeres analfabetas de mediana edad. | UN | وعلى النحو ذاته، أحرز تقدم في تقليص عدد النساء اﻷميات المتوسطات في العمر خلال هذه الفترة الخمسية. |
Eres un hombre de mediana edad aburrido, con la nariz taponada. | Open Subtitles | انت فقط رجل ممل من العصور الوسطى ذو انف مسدود |
Sí, y te estrellaste con la mediana y te rasgaste el corazón, que es lo que estamos intentando arreglar. | Open Subtitles | أجل, ثم اصطدمت بشجرة بمنتصف الطريق و شققتِ صدرك و هو بالضبط ما نحاول إصلاحه حالياً |
Ese tipo de minería conlleva, en muchos casos, la posibilidad de convertirse en una explotación de mediana escala y de gran escala sobre la base del incremento del potencial de reservas de mineral y su emplazamiento geográfico. | UN | وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي. |
La hipótesis alta presentaría una edad mediana inferior en unos 5 años a la que se prevé en la hipótesis media para todas las grandes regiones. | UN | وسينتج السيناريو المرتفع متوسطات أعمار أقل بحوالي 5 سنوات من تلك التي يُنتجها السيناريو المتوسط لكل منطقة رئيسية. |
ii) mediana del ingreso nacional bruto per cápita | UN | ' 2` القيمة الوسط لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي |
Además, las mujeres están empezando a dirigir empresas en pequeña y mediana escala, como propietarias y como administradoras. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت المرأة في ادارة مؤسسات صغيرة ومتوسطة بوصفها مالكات ومديرات. |