El mensaje del Secretario General fue leído en seis funciones de sendas organizaciones no gubernamentales dedicadas al Día. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام في ستة احتفالات مختلفة للمنظمات غير الحكومية بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. |
La resolución formula un mensaje claro de la comunidad internacional en relación con este tema fundamental, a saber, Jerusalén. | UN | إن هذا القرار يوجه رسالة واضحة من المجتمع الدولي حول هذا الموضوع اﻷساسي وهو موضوع القدس. |
No obstante, estos factores no afectan a nuestra capacidad conjunta de hacer llegar un mensaje claro a los mercados cuando sea aconsejable; | UN | ومع ذلك، فإن هذه العوامل لا تعرقل قدرتنا المشتركة على توجيه رسالة واضحة إلى اﻷسواق، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛ |
Mi Enviado Especial ha transmitido este mensaje a las autoridades de facto. | UN | ولقد نقل ممثلي الخاص هذه الرسالة إلى سلطات اﻷمر الواقع. |
El mensaje se transmitió en danés en un programa de noticias matutino. | UN | وأذيعت الرسالة على الهواء باللغة الدانمركية في برنامج اخباري صباحي؟. |
Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con la mayor eficiencia posible. | UN | لذلك فإننا سنضاعف جهودنا من أجل بث رسالة اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. | UN | ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
mensaje dirigido a la Conferencia por Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk | UN | رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك |
No obstante, los participantes destacaron la necesidad de difundir aún más el mensaje del Programa 21 a nivel local. | UN | بيد أن المشاركين شددوا على ضرورة متابعة نشر رسالة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي. |
Además, el mensaje del islam está dirigido a toda la humanidad y traspasa las fronteras y el tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، أن رسال اﻹسلام الموجهة إلى البشرية كلها، هي رسالة تتجاوز الحدود والزمن. |
Se leyó un mensaje del Subdirector General para Comunicaciones, Información e Informática de la UNESCO. | UN | ووجهت رسالة إلى اللجنة من مساعد المدير العام لليونسكو لشؤون الاتصال واﻹعلام والمعلوماتية. |
Todo el tiempo se ha hablado de la necesidad perentoria y agobiante de enviar un mensaje político positivo. | UN | لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية. |
Asociados para el desarrollo: mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | شركاء من أجل التنمية: رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Se indicó que dicha información era a menudo voluminosa y que frecuentemente contenía elementos que no eran de importancia para la identificación del mensaje. | UN | وأشير الى أن معلومات الارسال كثيرا ما تكون ضخمة الحجم وكثيرا ما تشتمل على عناصر ليست مهمة لتعيين ماهية الرسالة. |
Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Además, se describe un lugar imaginario: en el mensaje se habla de la ciudad de Arkawit, detrás de Al-Suk Al-Arabi. | UN | وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي. |
Tenemos el mensaje, están los mandatos y los objetivos, los éxitos, pero aun así la comunicación no circula y los pueblos nos olvidamos. | UN | ففي يدنا الرسالة والولاية وما حققناه من نجاحات، ولكننا لم ننجح بنفس القدر في إبلاغها، مما جعل الجماهير تنسى أعمالنا. |
Este es el sentido del mensaje que mi país quería ofrecerles mediante mi intervención. | UN | هذا هو معنى الرسالة التي يود بلدي اليوم إبلاغها لكم عن طريقي. |
Estimaron que un mensaje de correo electrónico era una forma admisible de oferta y aceptación en el derecho contractual chino. | UN | وارتأت أنَّ رسائل البريد الإلكتروني هي شكل من أشكال العرض والقبول المسموح بها في قانون العقود الصيني. |
Si encuentro a su amigo adentro, le daré un mensaje de su parte. | Open Subtitles | إذا قابلت صديقك فى الداخل سأكون مسرورة بتوصيل رساله منك له |
El mensaje que os dirijo hoy es de unión y de esperanza. | UN | وإن رسالتي إليكم الليلة رسالة هدفها بث روح الوحدة والأمل. |
Por razones de utilidad y de fácil consulta, a cada tipo de mensaje se le ha atribuido un código de tres letras. | UN | ومن أجل تيسير العمل وتسهيل الرجوع إلى هذه الرسائل، خُصص لكل وظيفة من وظائف الرسائل رمز من ثلاثة حروف. |
No si me dio el mensaje. Y el me dio este mensaje. | Open Subtitles | لو لم يعطني تلك الرساله,هو لم يفعل وأعطاني تلك الرساله |
Al hacerlo y al aprobar este proyecto de resolución, estamos enviando el mensaje de que todavía hay ansias de comunicación y diálogo. | UN | وإننا ونحن نفعل ذلك، وباعتمادنا لمشروع القرار المعروض علينا، نبعث برسالة فحواها أنه ما زال هناك حماس للاتصال والحوار. |
Su mensaje constituye el tipo de visión amplia que se necesita hoy. | UN | إن رسالته هي من طراز الرؤية الشاملة التي نحتاجها اليوم. |
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. | UN | ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها. |
Ya me mandaron un mensaje de texto, para decirme que están haciendo algo estúpido. | Open Subtitles | لقد أرسلوا لي رسالةً كي أردّ لذا فهم يقومون بشيءٍ غبيٍّ الآن |
Pero lo más importante, esa noche, ella recibió una llamada, mensaje o correo electrónico de casi todos a los que había conocido. | Open Subtitles | لكن الأهم هذه الليلة وصلها مكالمة ، رسالة ، أو بريد إلكتروني من تقريباً كل شخص قابلته على الإطلاق |
Los gobiernos y la sociedad deben transmitir un mensaje inequívoco de que violencia en el hogar constituye un asunto de interés público y no será tolerada. | UN | ويجب على الحكومات والمجتمع أن يوجها إشارة لا لبس فيها بأن العنف في اﻷسرة مسألة عامة وليست خاصة ولا يمكن التسامح بشأنها. |
Necesitábamos trabajar con la comunidad de influencers para que la gente creyera nuestro mensaje. | TED | كنا بحاجة للعمل مع الأشخاص المؤثرين في المجتمع حتى يصدق الناس رسالتنا. |
No envía el mensaje correcto a aquellos que sinceramente creen que el Consejo de Seguridad es el custodio del derecho internacional. | UN | وهو لا يبعث بالرسالة المناسبة إلى أولئك الذين يعتقدون بإخلاص أن مجلس الأمن هو القيم على القانون الدولي. |