Nivel 4: atención ambulatoria de salud mental | UN | المستوى ٤: الرعاية الصحية العقلية الخارجية |
Salvo en Bedford Hills, Nueva York, ninguna de las cárceles estaba adaptada para afrontar problemas de salud mental a gran escala. | UN | فباستثناء سجن بدفورد هيلز في نيويورك، لا يوجد أي سجن مجهز لمعالجة مشاكل الصحة العقلية على نطاق واسع. |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛ |
En el caso de las familias sin padre, los problemas eran principalmente la pobreza, la educación de los hijos, y la inseguridad mental. | UN | وأضافت تقول ان مشاكل اﻷسر التي ليس لها أب معيل تنحصر بشكل رئيسي في الفقر وتربية الطفل وعدم الاستقرار العقلي. |
Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية. |
Algunas han sido sometidas a tratamiento forzoso por falso diagnóstico de enfermedad mental. | UN | وتم إخضاع بعضهن لعلاج قسري من مرض عقلي تم تشخصيه زوراً. |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛ |
Según la denuncia se ha expresado temor porque al parecer su vida y su integridad física y mental estarán amenazadas. | UN | وفي ضوء الادعاءات المذكورة أعلاه، أُعرب عن مخاوف من أن حياتهم وسلامتهم العقلية يمكن أن تكونا مهددتين. |
En muchos casos no se tiene en cuenta el estado físico o mental del delincuente, ni quedan exentas de esa pena las mujeres embarazadas. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة. |
Entre las prioridades en materia de salud figura también la salud mental. | UN | ومن بين الأولوليات في مجال الصحة ترد أخيرا الصحة العقلية. |
La salud mental debería recibir mayor atención en las políticas, estrategias y programas de salud nacionales e internacionales. | UN | ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية. |
En su mayoría, los psicólogos y asistentes sociales del sistema de salud mental son mujeres. | UN | ويشكل النساء أغلبية الأخصائيين النفسيين والمرشدين الاجتماعيين العاملين في إطار منظومة الصحة العقلية. |
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental. | UN | كما أن الطبيب النفساني أكد على أن ذلك العلاج سيساعد في تحسين الصحة العقلية لصاحبة البلاغ. |
En la Escuela de Enfermería se enseña muy brevemente enfermería psiquiátrica, pero no existen programas de promoción de la salud mental de la población. | UN | وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان. |
También es motivo de preocupación la deficiencia de los servicios de salud mental. | UN | كما يساورها قلق إزاء عدم التشديد الكافي على رعاية الصحة العقلية. |
Un grave problema mental de las familias refugiadas es su separación de otros familiares. | UN | ويُعد الانفصال عن الأسرة قضية كبرى من قضايا الصحة العقلية للأسر اللاجئة. |
Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية. |
El síndrome es un estado de angustia mental o psicológica y, según él, poco importa que no fuera a ser ejecutado en suelo canadiense. | UN | وهذا يعني حالة كرب عقلي ونفساني، وهو يرى أنه لا يهم كثيراً أن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الأراضي الكندية. |
Una no siempre piensa en tomar una foto mental de su hija cada vez que sale de la casa. | Open Subtitles | تعلمين , لا يمكنك دائما اخذ فكرة عقلية عن ابنتك في كل مرة تغادر بها المنزل |
En algunos de ellos las víctimas fueron niños con discapacidad física o mental. | UN | وتشمل بعض هذه الحالات أطفال وأولاد من أصحاب الإعاقات الذهنية والجسدية. |
De hecho, el juez rechazó categóricamente la alegación de demencia, por lo que el jurado no consideró la cuestión de la enajenación mental del autor según la definición del Código Penal canadiense. | UN | وفي الواقع، أنكر محامي المحاكمة صراحة الدفع بالاختلال العقلي، بحيث لم تنظر هيئة المحلفين في مسألة استحقاق صاحب البلاغ لصفة المختل عقليا بموجب أحكام القانون الجنائي الكندي. |
Sólo un pequeño porcentaje de los niños con discapacidad física o mental está escolarizado. | UN | ولا تستقبل المدارس إلاّ نسبة ضئيلة من الأطفال المعوقين جسمياً أو عقلياً. |
Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
No será sancionado por este delito quien lo cometa pero no difiera significativamente de un niño por su madurez mental o física. | UN | ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني. |
Que el esposo sufra enajenación mental durante un período de dos años o tenga lepra o una enfermedad venérea virulenta; | UN | أن يكون الزوج فاقد العقل لمدة سنتين أو أن يعاني من الجذام أو من مرض تناسلي معدٍ؛ |
Pero hice un pequeño mapa mental de todos mis talentos y pasiones. | Open Subtitles | ولكن أنا صنعت خريطة ذهنية عن كل مواهبي و طموحاتي |
Su cobertura se extenderá a 65.000 personas que sufren de alguna discapacidad física, mental o sensorial, que serán atendidas en los centros de rehabilitación médicos. | UN | وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي. |
Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. | UN | وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة. |
Esto a su vez lleva a sobrevalorar los aspectos de la identidad y al desarrollo de un bloqueo mental. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى المغالاة في المسائل التي تتعلق بالهوية وإلى حدوث انغلاق ذهني. |