ويكيبيديا

    "metodologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منهجيات
        
    • المنهجيات
        
    • والمنهجيات
        
    • منهجية
        
    • بالمنهجيات
        
    • المنهجية
        
    • بمنهجيات
        
    • ومنهجيات
        
    • للمنهجيات
        
    • ومنهجياتها
        
    • المنهجي
        
    • بالمناهج
        
    • المنهجيتين
        
    • لمنهجيات
        
    • لمنهجية
        
    Varios países utilizan metodologías de ese Programa en los programas nacionales de modernización del Estado y gestión del sector público. UN وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام.
    vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; UN ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛
    i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; UN ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛
    Sin embargo, los esfuerzos actuales están difundidos entre diversas organizaciones, frecuentemente con metodologías, estrategias y planes de estudio diferentes. UN بيد أن الجهود الراهنة، مشتتة بين مختلف المنظمات مع اختلاف المنهجيات والاستراتيجيات وتصاميم الدورات في الغالب.
    Además, a nuestro juicio las metodologías concretas propuestas para guiar las reducciones de los gastos militares también están basadas en motivos falaces. UN يضاف إلى ذلك أن المنهجيات المحددة المقترحة لﻹرشاد في تخفيض النفقات العسكرية قائمة أيضا، في رأينا، على أسس خاطئة.
    A este respecto, se aplicarán, según proceda, definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وتطبق في هذا الصدد عند الاقتضاء التعاريف والمعايير والمنهجيات المشتركة.
    vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; UN ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛
    Todas esas técnicas exigen la reunión y evaluación de datos concretos porque es difícil poner en práctica metodologías nuevas sin datos adecuados. UN وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة.
    Deberán utilizarse metodologías adecuadas que cumplan las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة.
    Aunque todavía hay carencias a este respecto, se han conseguido muchos avances y se han adquirido muchas experiencias que servirán para mejorar futuras metodologías. UN وعلى الرغم من أنه مازالت توجد أوجه قصور في هذا الصدد فقد أحرز تقدم كبير وتحسن الدروس المستفادة منهجيات المستقبل.
    Otra esfera fue la implantación de metodologías y prácticas que ayudaron a crear nuevos marcos para las respuestas nacionales. UN وكان ثمة مجال آخر هو إدخال منهجيات وممارسات ساعدت على توليد أُطر عمل جديدة للاستجابات الوطنية.
    Se deberán adoptar metodologías, conceptos, definiciones y clasificaciones uniformes e integrar las referencias al tiempo y el espacio. UN وينبغي اعتماد منهجيات موحدة، ومفاهيم وتعاريف وتصنيفات متناسقة، وكذلك تحقيق التكامل بين المراجع الزمنية والمكانية.
    Desarrollo sostenible: metodologías, criterios y evaluación UN التنمية المستدامة: المنهجيات واﻷساليب والتقييم
    Un instructor de las Naciones Unidas explicó la importancia de utilizar metodologías innovadoras y presentó un ejemplo de ellas. UN وقد شرح أحد المدربين باﻷمم المتحدة أهمية النهج المبتكرة في المنهجية، وقدم نوعا واحدا من المنهجيات.
    Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir cuentas ambientales UN فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار حسابات تراعي شؤون البيئة
    A este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías acordadas por la CP para estimar inventarios e informar sobre ellos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستخدم الأطراف المنهجيات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير قوائم الجرد والابلاغ عنها.
    Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. UN وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    El PNUD proporcionará asesoramiento, metodologías e instrumentos. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي المشورة والمنهجيات والأدوات.
    El Programa se encarga de la elaboración y difusión sistemáticas de los resultados de las investigaciones y de las nuevas metodologías. UN ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة.
    Por ello, nos interesan las metodologías modernas para la explotación comercial de los recursos pesqueros, con las que tenemos que familiarizarnos. UN ومن أجل هذا، فنحن نهتم بالمنهجيات الحديثة للاستغلال التجاري لموارد مصايد اﻷسماك. ويجب أن نلم بها.
    Recopilación de hipótesis, metodologías y datos de la información facilitada en las comunicaciones nacionales. UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالوضع السابق والوضع اللاحق لتقييم السياسات والتدابير تقييماً ذاتياً.
    iii) Mayor disponibilidad de información técnica sobre metodologías de análisis de drogas y precursores; UN `3 ' زيادة توفر المعلومات التقنية المتعلقة بمنهجيات تحليل المخدرات والسلائف؛
    vi) Oportunidades de transformar las prácticas en políticas, instrumentos y metodologías de alcance general; UN ' ٦` فرص لتحويل الممارسات إلى سياسات وأدوات ومنهجيات على نطاق الشركات؛
    Presentación en línea de nuevas metodologías propuestas UN عرض على الشبكة للمنهجيات الجديدة المقترحة
    Por otra parte, se promueve la comprensión internacional mediante planes de estudio y metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras. UN كما يسعى التعليم إلى التوصل الى تفاهم دولي عن طريق مناهج اللغات اﻷجنبية ومنهجياتها.
    Por último, en la evaluación de los programas por países se mejoraron las metodologías. UN ٦١ - ختاما، أجري مزيد من التطوير المنهجي على تقييم البرنامج القطري.
    En cuanto a las metodologías o el mecanismo necesario para abordar este difícil programa del período posterior a la guerra fría, estamos de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que es pertinente una reevaluación del mecanismo existente. UN فيما يتعلق بالمناهج التي تستخدم أو اﻵلية المطلوبة لتناول جدول اﻷعمال المثقل هذا الخاص بفترة ما بعد الحرب الباردة، نتفق مع اﻷمين العام على أن إعادة تقييم اﻵلية الحالية مسألة مرغوب فيها.
    El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones para reclasificar todos los lugares de destino con arreglo a dos metodologías. UN وفي هذا الصدد، وضع الفريق العامل توصيات بشأن إعادة تصنيف جميع مراكز العمل وفق المنهجيتين.
    Se hizo alusión a la necesidad de mejorar las metodologías, en particular armonizándolas con las metodologías del IPCC. UN وقد أشير إلى ضرورة تحسين المنهجيات، خاصةً وفقاً لمنهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد