ويكيبيديا

    "negativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلبي
        
    • سلبية
        
    • السلبية
        
    • رفض
        
    • سلبي
        
    • سلبيا
        
    • الرفض
        
    • سلبياً
        
    • لرفض
        
    • برفض
        
    • سلبا
        
    • رفضها
        
    • بالنفي
        
    • سلباً
        
    • سالب
        
    A este propósito, se pregunta si se ha tenido en cuenta la repercusión negativa de la disminución de su representación. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    Tal descenso, que incidirá de manera negativa en la asistencia en general y en las actividades operacionales en particular, es muy preocupante. UN وهذا الانخفاض، الذي ستترتب عليه آثار سلبية في المساعدة بوجه عام وفي اﻷنشطة التنفيذية بوجه خاص يثير القلق البالغ.
    Esto podría contribuir a invertir la interacción negativa hallada y su grado de intensidad. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قلب اتجاه التفاعلات السلبية المبينة وتخفيف حدّتها.
    Este movimiento es resultado de la constante negativa al pueblo de Cachemira del derecho a la libre determinación. UN وقد كانت هذه الحركة نتيجة للتمادي في رفض الاعتراف بحق شعب كشمير في تقرير مصيره.
    La oradora pide más detalles sobre la repercusión negativa de la situación financiera en la reforma y la renovación internas de la Secretaría. UN وقالت إنها تطلب مزيدا من التفاصيل بشأن ما للحالة المالية من أثر سلبي على اﻹصلاح الداخلي وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    El crecimiento demográfico también tiene una repercusión negativa en nuestro medio ambiente. UN ولكن النمو السكاني يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على بيئتنا المحلية.
    A juicio de mi delegación, la negativa persistente de los bosnios serbios exigiría el inicio de medidas punitivas, según se comprometió el Grupo de Contacto. UN ومن رأي وفدي أن الرفض المستمر من جانب الصرب البوسنيين يستدعي البدء في اتخاذ تدابير عقابية كالتي التزم بها فريق الاتصال.
    Es particularmente triste que pueda producirse esa competencia negativa entre pueblos que comparten un patrimonio cultural rico y antiguo que les hace sentirse orgullosos. UN ومن المحزن بوجه خاص أن يمكن لهذا التنافس السلبي أن يحدث بين شعبين يتشاطران تراثاً ثقافياً غنياً وقديماً يعتزان به.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe, como tarea inmediata y apremiante, adoptar medidas eficaces para poner término a esa evolución negativa. UN وبناء على ذلك فإنه من المهام الملحة والعاجلة للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    Influencia negativa de las políticas fiscales procíclicas en el crecimiento a largo plazo UN الأثر السلبي للسياسات المالية المسايرة للتقلبات الدورية على النمو الطويل الأجل
    Hasta la fecha se han recibido cinco respuestas, una de ellas negativa. UN وجاءت خمسة ردود حتى اﻵن، وجميعها سلبية سوى رد واحد.
    Desde luego, lamentamos que haya sido negativa la respuesta dada hasta ahora a estas propuestas, que siguen en pie. UN ونحن نأسف بالطبع لما استثارته هذه الاقتراحات التي ما زالت مطروحة من ردود سلبية حتى اﻵن.
    En la práctica, la protección efectiva a la industria puede no ser negativa y alcanzar incluso importantes proporciones. UN وفي واقع اﻷمر فإن الحماية الفعلية للصناعة لن تكون سلبية بل ربما بلغت أبعاداً كبيرة.
    Y después, como medité en eso, Decidí eliminar la energía negativa de mi vida. TED و بعد ذلك، كما فكرت فيها بشدة، قررت التخلص من الطاقة السلبية.
    Tienes que sacar toda esa energía negativa de tu cuerpo y rellenarlo de la positiva de cosas buenas, de buenos pensamientos. Open Subtitles يجب أن تزيلى الطاقة السلبية من نظامك أنت فى حاجة للسماح لهذه السوائل لتقوم بدورها الطبيعى فكرى جيدا
    En gran medida debido a esta negativa a cumplir acuerdos solemnes, la lucha en el Afganistán ha sido endémica durante los últimos años. UN إن القتال الذي أصبح متوطنا في أفغانستان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى إلى حد بعيد إلى رفض احترام الاتفاقات الرسمية.
    Por ello, la segunda presión que introduce el Estado en este debate es la negativa a priori del statu quo. UN ولذلك فإن الشرط الثاني الذي وضعته الدولة في هذه المناقشة هو رفض الوضع الراهن من حيث المبدأ.
    El documento puede causar una impresión negativa porque no hace mención de las partes de los programas que se ejecutaron íntegramente. UN ويمكن أن تؤدي الوثيقة إلى إيجاد انطباع سلبي ﻷنها لم تشر إلى إجزاء البرامج التي تم تنفيذها بالكامل.
    La agresión armada de Armenia, país vecino, ha tenido una repercusión muy negativa en la situación de Azerbaiyán. UN والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان.
    En contraposición a ello, la respuesta de la otra parte fue completamente negativa. UN وفي مقابل ذلك، فإن رد فعل الطرف اﻵخر كان سلبيا محضا.
    Esta última podía negarse a registrar a un buque si esa negativa estuviese justificada por las circunstancias consideradas pertinentes en ese caso. UN ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض.
    - Sí, usted predijo la falla pulmonar pero la resonancia fue negativa para esclerosis múltiple. Open Subtitles أجل، لقد تنبأتَ أن رئتيها ستفشلان لكنّ الرنين المغناطيسي جاءَ سلبياً للتصلّب المتعدد
    En general, la Comisión podría estudiar las consecuencias jurídicas de la negativa sistemática a celebrar negociaciones y los mecanismos que permitirían evitar ese estancamiento. UN ويمكن للجنة عموما أن تدرس اﻵثار القانونية لرفض قاطع ﻹجراء مفاوضات واﻵليات التي قد تسمح بالخروج من هذا المأزق.
    La mayoría de las denuncias se referían a la negativa de algunas autoridades a aplicar las órdenes de los tribunales. UN واتصلت معظم الشكاوى برفض بعض السلطات تنفيذ قرارات المحاكم.
    Si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    En función de lo expuesto, el Secretario General apeló a las autoridades competentes del país anfitrión para que reconsideraran su negativa UN واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول.
    En su segunda entrevista con la Junta de Inmigración, se le preguntó si había militado después de 1992 y su respuesta fue negativa. UN فقد أجابت بالنفي عند سؤالها أثناء المقابلة الثانية مع مجلس الهجرة عما إذا كانت تمارس أنشطة سياسية بعد عام 1992.
    Si la decisión sobre la objeción también es negativa, se puede presentar una apelación para impugnar su legalidad. UN وإذا بُتﱠ في الاعتراض سلباً أيضاً، فإنه يمكن تقديم استئناف لتحدي قانونية القرار.
    En muchos de estos países, la tasa de crecimiento de la población es casi nula y, en algunos casos, incluso negativa. UN فمعدل نمو السكان يقترب في كثير من البلدان الصناعية إلى الصفر، بل أنه معدل سالب في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد