Todas las unidades administrativas de la Secretaría han tenido que asignar personal a una o más de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعين على كل كيان اداري في اﻷمانة العامة أن ينتدب موظفين الى واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Casi una quinta parte de nuestra población tiene 55 años de edad o más. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Ambas son objeto de una reclamación formulada por uno o más Estados presuntamente lesionados. | UN | فكلاهما موضوع دعوى دولة أو أكثر من الدول التي تدعي أنها مضرورة. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
No bastará con añadir dos o más miembros permanentes para reducir las obligaciones financieras de algunas Potencias con derecho de veto. | UN | إذ لا يكفي مجرد إضافة عضوين دائمين أو أكثر لتخفيف الالتزامات المالية لبعض القوى التي تتمتع بحق النقض. |
Es menester recordar, sin embargo, que todos los factores en general están relacionados con uno o más de los demás. | UN | إلا أنه يجدر التذكير بأن كل واحد من تلك العوامل يتفاعل عادة مع عامل آخر أو أكثر. |
En el punto álgido de 1985 se iniciaron unas 1.900 obras de construcción de viviendas en estructuras únicas y múltiples de cinco o más unidades. | UN | وفي ذروة عام ٥٨٩١، انطلقت عمليات بناء حوالي ٠٩٩ ١ مبنى سكنيا يتكون من وحدة واحدة أو خمس وحدات أو أكثر. |
Máquinas de soldadura por haz de electrones con una cámara de 0,5 m3 o más. | UN | مكنات اللحام بالحزمة الالكترونية ذات الحجرة التي يبلغ حجمها ٠,٥ متر٣ أو أكثر. |
La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. | UN | وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر. |
i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o | UN | `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو، |
Hijos de 25 años o más que sean dependientes por razones físicas o emocionales. | UN | اﻷولاد البالغون من العمر ٥٢ عاماً أو أكثر والعاجزون جسمياً أو نفسياً. |
No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. | UN | فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة. |
Todas las partes han logrado la reducción propuesta y algunas han bajado las emisiones de azufre en un 80% o más; | UN | وحققت جميع اﻷطراف الرقم المستهدف للتخفيض بل وتجاوز تخفيض بعض اﻷطراف للانبعاثات الكبريتية ٨٠ في المائة أو أكثر. |
De ese total, hay 82 funcionarios que pertenecen a 3 o más comités. | UN | ومن هذا المجموع، يعمل ٨٢ موظفا في ثلاث لجان أو أكثر. |
La inclusión de propuestas nuevas se basó en uno o más de los criterios siguientes: | UN | واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
Ello no parece indicar que esa persona tenga derecho a elegir dos o más nacionalidades. | UN | ولا يعني هذا فيما يبدو أن لهذا الشخص حق اختيار جنسيتين أو أكثر. |
No hay motivos para no aplicar este criterio en relación con los países que tienen ocho o más años de atraso en sus informes periódicos. | UN | ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر. |
Cuando comenzó la guerra las mujeres de 20 años de edad o más corrían el peligro de ser atadas o desnudadas en los registros. | UN | وكانت النساء ممّن في سن ٠٢ عاماً أو أكثر عندما بدأت الحرب يتعرّضن للمخاطرة بالتكتيف والتفتيش مع التجريد من الثياب. |
ii) La mujer de 18 años o más que reciba formación profesional: la empleada que trabaje en el extranjero en determinadas condiciones; | UN | `٢` المرأة البالغة من العمر ٨١ سنة فأكثر التي تجري تدريبا مهنيا؛ والمستخدمة العاملة في الخارج ضمن شروط معينة؛ |
- Mantener abiertos uno o más corredores logísticos a través de las zonas serbias; | UN | - اﻹبقاء على ممر أو عدة ممرات سوْقية مفتوحة عبر المناطق الصربية |
La mera verificación también reduce la posibilidad de que se encuentren rutas optativas o más baratas para el mismo trayecto. | UN | وتقلل المراقبة أيضا من احتمال العثور على طرق بديلة وأكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لنفس السفرية. |
La Radio de Israel anunció que sólo se permitiría el ingreso de 300 trabajadores, de 35 o más años de edad. | UN | وأعلنت إذاعة إسرائيل أنه لن يسمح بالدخول إلا ﻟ ٣٠٠ عامل يبلغون من العمر ٣٥ سنة فما فوق. |
Se necesitaban programas para llegar a un sector de la población del cual la mitad o más eran analfabetos o semianalfabetos - que hablaba una diversidad de idiomas. | UN | واقتضى اﻷمر وضع برامج لبلوغ جمهور من الناس ينطقون بلغات شتى، نصفهم أو يزيد أميون أو شبه أميين. |
El Código Penal, en consecuencia, no legitima la prostitución infantil ni los abusos sexuales de los niños de 13 años o más. | UN | وبالتالي فإنه لا يُجيز استغلال الأطفال في البغاء أو الإيذاء الجنسي لطفل يبلغ من العمر 13 عاما أو أكبر. |
Todos los bienes adquiridos a un costo de 20.000 dólares o más se capitalizan. | UN | وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق. |
En ocho países se registran ahora tasas de prevalencia del uso de anticonceptivos del 32% o más. | UN | وتبلغ اﻵن معدلات انتشار وسائل منع الحمل في ثمانية بلدان ٣٢ في المائة أو أعلى من ذلك. |
Para los países menos adelantados, la relación es de 4 o más a 1. | UN | وقد تبلغ هذه النسبة 4 أو تزيد في حالة أقل البلدان نموا. |
El asunto quedaría, por ello, al arbitrio de los principios generales del derecho de los tratados, a cuyo tenor debe prevalecer el texto que sea más específico o más reciente. | UN | ولذلك ستترك المسألة للمبادئ العامة من مبادئ قانون المعاهدات، التي ستكون الغلبة فيها للنص الأخير أو الأكثر تحديدا منها. |
ii) Porcentaje de usuarios que consideran el servicio en general bueno o más que bueno | UN | ' 2` النسبة المئوية للمستخدمين الذين قيموا الخدمات عموما على أنها جيدة أو أفضل |
o más bien digo que no lo sé, pero lo sé muy bien. | Open Subtitles | أو بالأحرى ، أقول أني لا اعرف وفي الحقيقة أني اعرف |
¿Vamos a construir una sociedad que sea más aburrida y más uniforme o más robusta y más versátil? | TED | هل سنجعل المجتمع مملاً أكثر و متماثلاً أكثر أم أكثر قوة و أكثر تنوعا ؟ |
Las familias con tres o más hijos tenían grandes posibilidades de ser pobres. | UN | وكان خطر الفقر في الأسر التي فيها ثلاثة أو أربعة أطفال مرتفعا. |