ويكيبيديا

    "otra parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ناحية أخرى
        
    • جهة أخرى
        
    • الطرف الآخر
        
    • مكان آخر
        
    • أيضا
        
    • طرف آخر
        
    • الناحية الأخرى
        
    • الوقت نفسه
        
    • وعلاوة على ذلك
        
    • جانب آخر
        
    • وبالإضافة إلى ذلك
        
    • جزء آخر
        
    • الوقت ذاته
        
    • المقابل
        
    • جهة ثانية
        
    Por otra parte, la escasez de recursos financieros podría obstaculizar la puesta en marcha de los programas humanitarios. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    Por otra parte, ha disminuido bastante el número de resoluciones y se ha reforzado considerablemente su carácter pragmático. UN وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لانخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي.
    Por otra parte, no se ha producido en su territorio incidente alguno de naturaleza terrorista. UN ومن جهة أخرى لم يقع أي حادث ذي طبيعة إرهابية على أرضها الوطنية.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    Por otra parte, la IED en las industrias de alimentos y detergentes se orientaba sobre todo al mercado interno. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    . Por otra parte, ambos países han iniciado grandes procesos de privatización. UN ومن ناحية أخرى شرع البلدان في تنفيذ عمليات خصخصة مكثفة.
    Por otra parte, habría que colocar el octavo párrafo después del cuarto y volver a numerar los restantes. UN ويجب من ناحية أخرى إدراج الفقرة ٨ بعد الفقرة ٤ وإعادة ترقيم الفقرات تبعا لذلك.
    Por otra parte, mi Gobierno sigue estando preocupado por la situación en el Congo. UN ومن ناحية أخرى لا تزال حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في الكونغو.
    Por otra parte, las víctimas que reclamen una indemnización por cualquier acto ilícito pueden dirigirse a los tribunales civiles. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    Por otra parte, se necesita la sanción del Gobierno central para iniciar actuaciones contra agentes de las fuerzas armadas. UN وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة.
    Por otra parte, los distintos países podrían sustituir el umbral de 1 dólar diario por un umbral de pobreza elegido a nivel nacional. UN ومن جهة أخرى يمكن لكل بلد أن يستعيض عن عتبة دولار واحد في اليوم بعتبة فقر محددة على الصعيد الوطني.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    El primer vuelo directo a gran altura entre Addis Abeba y Asmara fue interrumpido por la otra parte y no por Etiopía. UN وإن مسؤولية إعاقة أيسر سبيل للطيران المباشر المرتفع بين أديس أبابا وأسمره تقع على الطرف الآخر وليس على إثيوبيا.
    A ellas se hace referencia en otra parte de la presente opinión. UN وقد أشير الى هذه في مكان آخر من هذا الرأي.
    Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. UN ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي.
    Una Parte preocupada porque no puede cumplir los compromisos o por la falta de cumplimiento de otra parte podría invocar el proceso. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    Por otra parte, el establecimiento de exclusiones parciales concretas puede complicar mucho su aplicación. UN ومن الناحية الأخرى فإن النص على استبعادات جزئية معينة يمكن أن يجعل تنفيذ مشروع الاتفاقية بالغ التعقيد.
    Por otra parte, debemos tener presente que la capacidad nuclear de la India o del Pakistán nunca ha sido un secreto completo. UN ويجب علينا أن نضع في الحسبان في الوقت نفسه أن القدرة النووية للهند أو لباكستان لم تكن سرية تماماً.
    Por otra parte, los magistrados siguen teniendo un régimen especial de remuneración. UN وعلاوة على ذلك فإن القضاة لايزالون يتقاضون مرتباتهم بصفة مؤقتة.
    Por otra parte, el Yemen considera que, antes de imponer un bloqueo internacional, deberían tenerse en consideración los casos siguientes: UN ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها:
    Por otra parte, ¿tiene efecto retroactivo un fallo de nulidad emitido por el Consejo Constitucional? UN وبالإضافة إلى ذلك ما إذا كان لقرار ببطلان يصدره المجلس الدستوري أثر رجعي؟
    A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    Por otra parte, se pueden sacar ya algunas conclusiones. UN وفي الوقت ذاته فإنه يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية.
    Por otra parte, es posible que se nieguen a participar en proyectos relacionados con el trabajo por cuenta propia o la actividad empresarial. UN وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة.
    Por otra parte, se han agregado nuevas infracciones a la lista de las que permiten justificar una escucha. UN ومن جهة ثانية أضيفت جرائم أخرى إلى قائمة الجرائم التي قد تبرر التنصت إلى المكالمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد