En Israel, la integración de gran número de judíos soviéticos era contraria a los intereses de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. | UN | وفي اسرائيل، يتعارض إدماج أعداد كبيرة من اليهود السوفيات مع مصالح السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
Cuando se terminó de preparar este informe, sólo un 25% de la población palestina de los territorios ocupados estaba cubierta por el plan de seguro médico de la administración civil. | UN | ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط. |
Durante el Mandato Británico de Palestina, de 1922 a 1947, se dio una oleada de inmigración judía a gran escala desde el exterior. | UN | وخلال سنوات الانتداب البريطاني على فلسطين من عام 1922 إلى عام 1947، حصلت هجرة يهودية على نطاق واسع من الخارج. |
de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, de la Declaración de Principios | UN | اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ |
Sin embargo, deben obtener una autorización especial para entrar en la parte palestina de la Faja de Gaza. | UN | لكنه يترتب عليهم الحصول على تصريح خاص لدخول الجزء الفلسطيني من قطاع غزة. |
Dicho de otro modo, la economía palestina de los territorios ocupados no puede existir sin el fundamento que tiene en la economía israelí. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة لا يمكن أن يقوم بدون اﻷساس الذي يشاركه فيه الاقتصاد الاسرائيلي. |
Porque no quiero que te vuele en pedazos una versión palestina de ti. | Open Subtitles | لأنني لا أريد بعض النسخة الفلسطينية من نفسُكِ بأن تُفجرك |
También indicó que la población palestina de Jerusalén sumaba 323.000 personas, incluidas las 210.000 de las zonas anexadas por Israel. | UN | وذكر أيضا أن العدد اﻹجمالي للسكان الفلسطينيين في القدس بلغ ٠٠٠ ٣٢٣ نسمة، من بينهم ٠٠٠ ٢١٠ نسمة في مناطق ضمتها إسرائيل. |
Asistencia humanitaria para la población palestina de la Ribera Occidental, 1997 | UN | مساعدة إنسانية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، ١٩٩٧ |
Asimismo, aviones teledirigidos israelíes lanzaron ataques indiscriminados con cohetes contra la población palestina de los alrededores. | UN | كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار. |
Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de palestina de convertirse próximamente en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
A este respecto, alabamos a los dirigentes de Palestina, de Israel y de Sudáfrica por su valentía y visión de futuro. | UN | وفي هذا الخصوص، نتوجه بالثناء إلى زعماء فلسطين واسرائيل وجنوب افريقيا لشجاعتهم وبعد نظرهم. |
Singapur continuará apoyando las gestiones que se hagan para solucionar la cuestión de palestina de forma pacífica. | UN | وستواصل سنغافورة دعمها للجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
Mientras tanto, no hay que escatimar esfuerzos para consolidar la capacidad de la Autoridad palestina de actuar como asociado para la paz. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام. |
Representa además una forma cruel de castigo colectivo, que priva a la juventud palestina de su derecho inherente a la educación. | UN | كما أنه يمثل نوعا من أشكال العقاب الجماعي القاسي، بحرمانه الشباب الفلسطيني من حقه الطبيعي في التعليم. |
Las condiciones de vida de la población palestina de Gaza y la Ribera Occidental siguen empeorando. | UN | كما أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية مستمرة في التدهور. |
IV. FINANCIACIÓN DE LOS SUELDOS DEL CUERPO DE POLICÍA palestina de SEPTIEMBRE DE 1994 A MARZO DE 1995 | UN | رابعا - تمويــل مرتبــات قــوة الشرطـة الفلسطينية من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى آذار/مارس ١٩٩٥ |
El mismo día, las fuerzas de ocupación mataron a una niña palestina de 8 años de edad, Aya Mahmoud Fayyad, con un disparo de tanque en Khan Yunis. | UN | وفي اليوم نفسه، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بنيران دباباتها فتاة فلسطينية في خان يونس تبلغ من العمر ثماني سنوات، وهي آية محمود فياض. |
La redada de mayor escala se realizó en la ciudad palestina de Wadi al Salqa en Gaza, donde más de 100 palestinos permanecen detenidos. | UN | ووقعت أكبر حملة اعتقالات اليوم في بلدة وادي السلقا الفلسطينية في غزة التي ما زال بها أكثر من 100 فلسطيني قيد الاعتقال. |
Por consiguiente, se excluye el programa de refugiados de palestina de los cuadros y el análisis que figuran a continuación. | UN | وبالتالي، فقد استبعد البرنامج المعني باللاجئين الفلسطينيين من الجداول والمناقشات التي ترد أدناه. |
Entre los muertos había una mujer palestina de 33 años de edad, Nooha Swidan Al-Makadmeh, quien estaba embarazada de nueve meses. | UN | ومن بين الذين قتلوا امرأة فلسطينية تبلغ من العمر 33 عاما، اسمها نهى سويدان المقادمة، حامل في شهرها التاسع. |
En ese sentido, respaldamos plenamente la solicitud de palestina de que se la admita como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas y pedimos al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que consideren favorablemente esa solicitud legítima. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم دعما كليا طلب العضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة، وندعو مجلس الأمن والجمعية العامة للنظر بإيجابية في ذلك الطلب المشروع. |
Obviamente ese avance tendrá repercusiones directas y positivas en todos los niveles económicos, sociales y del desarrollo, así como en la capacidad de la Autoridad palestina de hacer frente al reto de reconstruir y modernizar la economía y la sociedad palestinas y de llevar a cabo una planificación viable para el desarrollo. | UN | العمل على التصدي لعملية إعادة بناء المجتمع والاقتصاد الفلسطينيين على أسس حديثة، وعلى التخطيط السليم لعملية التنمية. |
En el informe se menciona también la decisión de Israel de retener la transferencia a la Autoridad palestina de la suma correspondiente a impuestos y derechos de aduana, que representa alrededor del 60% de sus ingresos. | UN | كما أشار التقرير إلى قرار إسرائيل بالامتناع عن تحويل الضرائب والرسوم الجمركية إلى السلطة الفلسطينية التي تمثل حوالي ٠٦ في المائة من دخلها. |
Asimismo, reconoció el anuncio de la Autoridad palestina de que preveía construir las instituciones de la estructura de un Estado en los siguientes dos años. | UN | وأشاد بإعلان السلطة الفلسطينية عن أنها تخطط لبناء مؤسسات جهاز الدولة في غضون العامين القادمين. |
La presente tiene por objeto señalar a su atención los últimos incidentes en la campaña palestina de terrorismo contra los ciudadanos de Israel. | UN | أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني على مواطني إسرائيل. |