"palestina de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلسطينيين في
        
    • فلسطين
        
    • الفلسطينية على
        
    • الفلسطيني من
        
    • الفلسطيني في
        
    • الفلسطينية من
        
    • فلسطينية في
        
    • الفلسطينية في
        
    • الفلسطينيين من
        
    • فلسطينية تبلغ من
        
    • لفلسطين
        
    • الفلسطينيين على
        
    • الفلسطينية التي
        
    • الفلسطينية عن
        
    • الفلسطيني على
        
    En Israel, la integración de gran número de judíos soviéticos era contraria a los intereses de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN وفي اسرائيل، يتعارض إدماج أعداد كبيرة من اليهود السوفيات مع مصالح السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    Cuando se terminó de preparar este informe, sólo un 25% de la población palestina de los territorios ocupados estaba cubierta por el plan de seguro médico de la administración civil. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط.
    Durante el Mandato Británico de Palestina, de 1922 a 1947, se dio una oleada de inmigración judía a gran escala desde el exterior. UN وخلال سنوات الانتداب البريطاني على فلسطين من عام 1922 إلى عام 1947، حصلت هجرة يهودية على نطاق واسع من الخارج.
    de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, de la Declaración de Principios UN اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ
    Sin embargo, deben obtener una autorización especial para entrar en la parte palestina de la Faja de Gaza. UN لكنه يترتب عليهم الحصول على تصريح خاص لدخول الجزء الفلسطيني من قطاع غزة.
    Dicho de otro modo, la economía palestina de los territorios ocupados no puede existir sin el fundamento que tiene en la economía israelí. UN وبعبارة أخرى، فإن الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة لا يمكن أن يقوم بدون اﻷساس الذي يشاركه فيه الاقتصاد الاسرائيلي.
    Porque no quiero que te vuele en pedazos una versión palestina de ti. Open Subtitles لأنني لا أريد بعض النسخة الفلسطينية من نفسُكِ بأن تُفجرك
    También indicó que la población palestina de Jerusalén sumaba 323.000 personas, incluidas las 210.000 de las zonas anexadas por Israel. UN وذكر أيضا أن العدد اﻹجمالي للسكان الفلسطينيين في القدس بلغ ٠٠٠ ٣٢٣ نسمة، من بينهم ٠٠٠ ٢١٠ نسمة في مناطق ضمتها إسرائيل.
    Asistencia humanitaria para la población palestina de la Ribera Occidental, 1997 UN مساعدة إنسانية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، ١٩٩٧
    Asimismo, aviones teledirigidos israelíes lanzaron ataques indiscriminados con cohetes contra la población palestina de los alrededores. UN كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار.
    Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de palestina de convertirse próximamente en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    A este respecto, alabamos a los dirigentes de Palestina, de Israel y de Sudáfrica por su valentía y visión de futuro. UN وفي هذا الخصوص، نتوجه بالثناء إلى زعماء فلسطين واسرائيل وجنوب افريقيا لشجاعتهم وبعد نظرهم.
    Singapur continuará apoyando las gestiones que se hagan para solucionar la cuestión de palestina de forma pacífica. UN وستواصل سنغافورة دعمها للجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Mientras tanto, no hay que escatimar esfuerzos para consolidar la capacidad de la Autoridad palestina de actuar como asociado para la paz. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    Representa además una forma cruel de castigo colectivo, que priva a la juventud palestina de su derecho inherente a la educación. UN كما أنه يمثل نوعا من أشكال العقاب الجماعي القاسي، بحرمانه الشباب الفلسطيني من حقه الطبيعي في التعليم.
    Las condiciones de vida de la población palestina de Gaza y la Ribera Occidental siguen empeorando. UN كما أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية مستمرة في التدهور.
    IV. FINANCIACIÓN DE LOS SUELDOS DEL CUERPO DE POLICÍA palestina de SEPTIEMBRE DE 1994 A MARZO DE 1995 UN رابعا - تمويــل مرتبــات قــوة الشرطـة الفلسطينية من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى آذار/مارس ١٩٩٥
    El mismo día, las fuerzas de ocupación mataron a una niña palestina de 8 años de edad, Aya Mahmoud Fayyad, con un disparo de tanque en Khan Yunis. UN وفي اليوم نفسه، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بنيران دباباتها فتاة فلسطينية في خان يونس تبلغ من العمر ثماني سنوات، وهي آية محمود فياض.
    La redada de mayor escala se realizó en la ciudad palestina de Wadi al Salqa en Gaza, donde más de 100 palestinos permanecen detenidos. UN ووقعت أكبر حملة اعتقالات اليوم في بلدة وادي السلقا الفلسطينية في غزة التي ما زال بها أكثر من 100 فلسطيني قيد الاعتقال.
    Por consiguiente, se excluye el programa de refugiados de palestina de los cuadros y el análisis que figuran a continuación. UN وبالتالي، فقد استبعد البرنامج المعني باللاجئين الفلسطينيين من الجداول والمناقشات التي ترد أدناه.
    Entre los muertos había una mujer palestina de 33 años de edad, Nooha Swidan Al-Makadmeh, quien estaba embarazada de nueve meses. UN ومن بين الذين قتلوا امرأة فلسطينية تبلغ من العمر 33 عاما، اسمها نهى سويدان المقادمة، حامل في شهرها التاسع.
    En ese sentido, respaldamos plenamente la solicitud de palestina de que se la admita como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas y pedimos al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que consideren favorablemente esa solicitud legítima. UN وفي ذلك الصدد، ندعم دعما كليا طلب العضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة، وندعو مجلس الأمن والجمعية العامة للنظر بإيجابية في ذلك الطلب المشروع.
    Obviamente ese avance tendrá repercusiones directas y positivas en todos los niveles económicos, sociales y del desarrollo, así como en la capacidad de la Autoridad palestina de hacer frente al reto de reconstruir y modernizar la economía y la sociedad palestinas y de llevar a cabo una planificación viable para el desarrollo. UN العمل على التصدي لعملية إعادة بناء المجتمع والاقتصاد الفلسطينيين على أسس حديثة، وعلى التخطيط السليم لعملية التنمية.
    En el informe se menciona también la decisión de Israel de retener la transferencia a la Autoridad palestina de la suma correspondiente a impuestos y derechos de aduana, que representa alrededor del 60% de sus ingresos. UN كما أشار التقرير إلى قرار إسرائيل بالامتناع عن تحويل الضرائب والرسوم الجمركية إلى السلطة الفلسطينية التي تمثل حوالي ٠٦ في المائة من دخلها.
    Asimismo, reconoció el anuncio de la Autoridad palestina de que preveía construir las instituciones de la estructura de un Estado en los siguientes dos años. UN وأشاد بإعلان السلطة الفلسطينية عن أنها تخطط لبناء مؤسسات جهاز الدولة في غضون العامين القادمين.
    La presente tiene por objeto señalar a su atención los últimos incidentes en la campaña palestina de terrorismo contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني على مواطني إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus