Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. | UN | وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
Si no se encara satisfactoriamente, este problema puede poner en peligro la estabilidad política que es un requisito esencial para el crecimiento económico. | UN | ومن المرجح أن هذه المشكلة، ما لم يتم التصدي لها بنجاح، ستهدد الاستقرار السياسي الذي يمثل شرطا مسبقا للنمو الاقتصادي. |
UNA ASOCIACION para el crecimiento Y EL DESARROLLO 1 - 120 7 | UN | الصفحة إعلان ميدراند٣ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية٧ الفقـــرات |
Así, la paz resulta ser un prerrequisito indispensable para el crecimiento económico. | UN | لذلك فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق النمو الاقتصادي. |
COOPERACION INTERNACIONAL para el crecimiento ECONOMICO Y EL DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
Unos mercados nacionales e internacionales abiertos, justos y funcionales alientan la inversión y crean nuevas oportunidades para el crecimiento de la producción. | UN | إذ أن وجود أسواق محلية ودولية تتسم بالانفتاح والإنصاف والقدرة على العمل، يشجع الاستثمار ويهيئ فرصا جديدة لنمو الإنتاج. |
La liberalización de los mercados de divisas y la estabilización de los tipos de cambio tuvieron consecuencias negativas para el crecimiento. | UN | وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو. |
De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. | UN | بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية. |
Si bien se acepta en general que los mercados ofrecen oportunidades para el crecimiento y el desarrollo, sin embargo no debe confiarse excesivamente en ellos. | UN | وبينما كان هناك تسليم عام بأن الأسواق توفر فرصا للنمو والتنمية، إلا أن هناك حذرا باقيا ضد الاعتماد المفرط على الأسواق. |
Además, permiten crear empleos y ofrecen buenas perspectivas para el crecimiento y las exportaciones. | UN | وهي تمكِّن أيضا من توفير فرص العمل، وتوفر إمكانيات هامة للنمو والصادرات. |
La función del Estado en el desarrollo industrial debe consistir en establecer las condiciones básicas para el crecimiento económico. | UN | وينبغي أن يكون دور الدولة في مجال التنمية الصناعية هو توفير الظروف الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي. |
Sobre todo, estamos urgidos de completar con éxito la Ronda de Doha sobre comercio internacional, motor indispensable para el crecimiento económico. | UN | ويجب علينا، فوق ذلك كله، أن ننجز بنجاح المفاوضات التجارية الدولية لجولة الدوحة، وهي محرك جوهري للنمو الاقتصادي. |
El Fondo Monetario Internacional ha reconocido recientemente que reducir la desigualdad no solo es positivo, sino también esencial para el crecimiento económico. | UN | وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي. |
Declaración de Midrand y Una Asociación para el crecimiento y el Desarrollo | UN | إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية |
La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a estas iniciativas, que son indispensables para el crecimiento y el desarrollo sostenidos y sostenibles; | UN | كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛ |
Esas medidas deben comprender una planificación urbana eficaz, que es imprescindible para el crecimiento sostenible de los centros urbanos. | UN | وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية. |
El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
COOPERACION INTERNACIONAL para el crecimiento ECONOMICO Y EL DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
COOPERACION INTERNACIONAL para el crecimiento ECONOMICO Y EL DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
Al observar nuevas tendencias en la economía mundial, vale la pena destacar que hay potencialmente una mayor capacidad para el crecimiento del consumo real en los países en desarrollo que en los desarrollados. | UN | وإذ نتتبع الاتجاهات الجديــدة فــي الاقتصــاد العالمي، نجد أن مما يستحق التنويه به أن البلدان النامية لديها امكانية كامنة أكبر لنمو الاستهــلاك الحقيقـي مما لدى البلدان المتقدمة النمو. |
Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا. |
Ese enfoque innovador es vital para el crecimiento económico y resulta gratificante observar que la ONUDI asigna prioridad a esa iniciativa. | UN | فهذا النهج الابتكاري هو عامل حيوي في النمو الاقتصادي، ومما يدعو للارتياح أنَّ اليونيدو تولي أولوية لهذه المبادرة. |
Sin embargo, se mantuvo un entorno macroeconómico propicio para el crecimiento constante. | UN | بيد أن بيئة الاقتصاد الكلي ظلت مواتية لتحقيق نمو مطرد. |
Asistencia para el crecimiento económico sostenible | UN | المساعدة في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام |
Mejoramiento de la atención en la primera infancia para el crecimiento y el desarrollo del niño | UN | تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو اﻷطفال ونمائهم |
Deben ayudar a África a sacar el máximo partido a su potencial y utilizar sus recursos nacionales para el crecimiento y el desarrollo. | UN | ولا بد أن يتيحا لأفريقيا زيادة إمكانياتها إلى أقصى حد واستخدام مواردها المحلية لأغراض النمو والتنمية. |
Los factores decisivos para el crecimiento de la inversión son, más bien, la rentabilidad de ésta, el acceso a nuevas oportunidades y el financiamiento. | UN | ولكن التحسن في فرص الربح بالنسبة للاستثمار، والوصول إلى فرص الاستثمار والتمويل هي عوامل مهمة في نمو الاستثمار. |
Desarrollo económico en África: Catalizar la inversión para el crecimiento transformador en África | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار من أجل تحقيق نمو يحدث تحوّلا في أفريقيا |
El tabaco es un factor de riesgo adicional para el crecimiento y el desarrollo del feto. | UN | ويمثل التدخين عامل خطر إضافي على نمو الجنين وتطوره. |
Esta enorme deuda pendiente ha sido y continúa siendo un importante obstáculo para el crecimiento económico del continente en su conjunto. | UN | وهذا العبء الضخم المترتب على الديون المعلقة كان ولا يزال عقبة كبرى أمام النمو الاقتصادي في القارة برمتها. |