ويكيبيديا

    "para el fortalecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز
        
    • أجل تعزيز
        
    • بشأن تعزيز
        
    • في مجال تعزيز
        
    • لتدعيم
        
    • لتقوية
        
    • للتعزيز
        
    • المتعلقة بتعزيز
        
    • في مجال التعزيز
        
    • نحو تعزيز
        
    • أجل الدعم
        
    • أجل تدعيم
        
    • صوب تعزيز
        
    • الخاص بتعزيز
        
    • الخاصة بتعزيز
        
    Ambas tareas tienen gran significación para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن المهمتين تتسمان، على حد سواء، بأهمية قصوى لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Las garantías negativas de seguridad son esenciales para el fortalecimiento del TNP. UN وضمانات الأمن السلبية ذات أهمية حيوية لتعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    Coordinan acciones con el Ministerio de Trabajo para el fortalecimiento de acciones en favor de las mujeres trabajadoras de maquila. UN وتنسق اللجنة مع وزارة العمل بالقيام بأعمال من أجل تعزيز الإجراءات المتخذة لصالح العاملات في مصانع التجميع.
    Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Condiciones y medidas requeridas para el fortalecimiento del proceso de desarme nuclear. UN الشروط والتدابير اللازمة لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Creo que dichas reformas son vitales para el fortalecimiento de los vínculos del Japón con la comunidad internacional. UN وفي اعتقادي أن هذه الاصلاحات حيوية لتعزيز روابط اليابان بالمجتمع الدولي.
    El logro de ese objetivo proporcionaría una base importante para el fortalecimiento de la seguridad regional. UN فتحقيق هذا الهدف قد يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمـــي.
    La cooperación económica es esencial para el fortalecimiento de la seguridad y de la estabilidad en la región de la CSCE. UN كما أن التعاون الاقتصادي ضروري لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    Fondo Fiduciario para el fortalecimiento de la Oficina del Coordinador del UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في
    6. Los factores externos son un complemento indispensable para el fortalecimiento de las medidas adoptadas en el plano interno. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    Estos proyectos tienen una importancia decisiva para el fortalecimiento del proceso de paz por medio de la recuperación económica de la región septentrional. UN وتتسم هذه المشاريع بأهمية حاسمة لتعزيز عملية السلم عن طريق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة الشمالية.
    Fondo Fiduciario para el fortalecimiento de la Oficina UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتــب اﻷمـم المتحــدة لتنسيــق
    Kirguistán actuó de este modo convencido de que el régimen del Tratado sobre la no proliferación es un elemento clave para el fortalecimiento de la seguridad. UN وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن.
    Se prestará asistencia para el fortalecimiento y mejoramiento de los órganos existentes. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز وتحسين الهيئات الموجودة.
    Esa cooperación cobra cada vez más importancia para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن هذا التعاون ينطوي على أهمية تتزايد أكثر فأكثر من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre propuestas para el fortalecimiento y la supervisión de la ejecución y la evaluación de programas UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مقترحات بشأن تعزيز أداء وتقييم البرامج ورصدها
    Esperamos no permitir que la cuestión de la financiación nos disuada de adoptar las medidas tan necesarias para el fortalecimiento del Consejo. UN ويحدونا الأمل في ألا نسمح لمسألة التمويل بأن تردعنا عن اتخاذ إجراءات تمس الحاجة إليها في مجال تعزيز المجلس.
    ● Multiplicar los esfuerzos de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de terminados los conflictos, de manera que puedan establecerse bases políticas, económicas y jurídicas sólidas para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ مضاعفة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع مما يرسي دعائم سليمة سياسية واقتصادية وقانونية لتدعيم السلم واﻷمن الدوليين.
    Pese a ello, el hecho de haber recurrido al regionalismo no ha disminuido la necesidad de un marco global eficaz para el fortalecimiento de la cooperación internacional en el contexto de la Carta. UN ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق.
    El PNUMA informó asimismo a Botswana de que su presupuesto para el fortalecimiento institucional podría utilizarse a tal efecto. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بوتسوانا بأن ميزانيته للتعزيز المؤسسي يمكن السحب منها لهذا الغرض.
    Acogemos con beneplácito las propuestas para el fortalecimiento de las fronteras nacionales de los Estados africanos. UN ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية.
    El banco Mundial brinda apoyo para el fortalecimiento institucional a la Parte y ejecuta, asimismo, un plan nacional de eliminación progresiva de CFC, un proyecto de creación de bancos de halones y de eliminación progresiva del metilbromuro, mientras la OUNDI se encuentra ejecutando un proyecto general definitivo de eliminación gradual de solventes. UN ويقدم البنك الدولي الدعم في مجال التعزيز المؤسسي إلى الطرف بالإضافة إلى تنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وتجميع الهالونات ومشروع التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، بينما تقوم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتنفيذ مشروع جامع نهائي للتخلص التدريجي من المذيبات.
    En nuestra opinión, esto es importante para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن هذا يشكل، في اعتقادنا، خطوة نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Posteriormente, el PNUMA había presentado a la secretaría del FMAM, antes de la última reunión del Comité, una petición de asistencia adicional para el fortalecimiento institucional y la creación de capacidad. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد ذلك إلى أمانة مرفق البيئة العالمية وقبيل الاجتماع الأخير للجنة طلباً بالحصول على مساعدة من أجل الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    La UNCTAD otorga gran importancia a su función de asistencia técnica para el fortalecimiento de las capacidades de los países menos adelantados. UN والأونكتاد يعلّق أهمية كبيرة على دوره المتعلق بتوفير مساعدة تقنية من أجل تدعيم قدرات أقل البلدان نموا.
    :: Orientar los esfuerzos para el fortalecimiento de la legislación a favor de las mujeres. UN :: توجيه الجهود صوب تعزيز التشريع لمصلحة المرأة.
    Se estudia el estado Actual del Proyecto de Ley para el fortalecimiento de la Legislación Contra el Terrorismo: UN يجري تدارس الوضع الحالي لمشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب كالآتي:
    Las sanciones del Consejo de Seguridad significaron que la financiación, incluida la asistencia para el fortalecimiento institucional, no se podría entregar directamente al gobierno. UN وتعني عقوبات مجلس الأمن أن التمويل، بما في ذلك المساعدة الخاصة بتعزيز المؤسسات، لا يمكن أن تقدَّم إلى الحكومة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد