ويكيبيديا

    "para esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحلول ذلك
        
    • بالنسبة لذلك
        
    • لمثل هذا
        
    • بالنسبة إلى ذلك
        
    • بالنسبة لهذا
        
    • بحلول هذا
        
    • وفي ذلك
        
    • وبحلول ذلك
        
    • بالنسبة لتلك
        
    • أجل هذه
        
    • حتى ذلك
        
    • أجل هذا
        
    • أجل ذلك
        
    • للقيام بهذه
        
    • بالنسبة له
        
    Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ.
    Se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    ii) Comprobará si ha habido anteriormente un caso de no sustitución para esa Parte; UN `2` التأكد إن كان عدم الاستبدال قد وقع سابقاً بالنسبة لذلك الطرف؛
    Le dije que no estoy preparado para esa clase de compromiso... así que nos estamos tomando un tiempo. Open Subtitles اخبرته انني لست جاهز لمثل هذا النوع من العلاقات انت تعلم, نحن نأخذ استراحة صغيرة
    Se considerará que una Parte que ya ha concertado un acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA habrá cumplido con este requisito. Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويعتبر الطرف الذي سبق له الدخول في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مستوفيا للشرط المطلوب، ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان نفاذ الاتفاق المشار إليه في الفقرة ١ بالنسبة إليه في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا من بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas de más de 2.300 millones de dólares. UN وكانت قد تقررت أنصبة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار بحلول ذلك التاريخ.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 1.500 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 3.400 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    Si para esa fecha el Comité no ha recibido una respuesta sobre el fondo de la cuestión, el problema se señalará a la atención del propio Consejo de Seguridad para que tome las medidas adecuadas. UN وإذا لم تتلق اللجنة أي رد جوهري بحلول ذلك التاريخ، فسوف تُعرض المسألة على مجلس اﻷمن ذاته لاتخاذ اللازم.
    Las estimaciones revisadas de gastos se basan en recursos para 602 funcionarios de contratación internacional y 3.015 de contratación local, como máximo, para esa misma fecha. UN وتستند تقديرات التكاليف المنقحة الى احتياجات تصل الى ٦٠٢ من الموظفين الدوليين و ٠١٥ ٣ موظفا محليا بحلول ذلك التاريخ.
    Mi delegación apoya enteramente el logro de este objetivo para esa fecha. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    ii) Comprobará si se ha producido anteriormente el mismo tipo de no sustitución para esa Parte; UN `2` التأكد مما إذا كانت الحالة ذاتها لعدم الاستبدال قد وقعت سابقا بالنسبة لذلك الطرف؛
    ii) Comprobará si ha habido anteriormente un caso de no sustitución para esa Parte; UN `2` التأكد مما إذا كان عدم الاستبدال قد وقع سابقاً بالنسبة لذلك الطرف؛
    Las Naciones Unidas han sido y siguen siendo el único foro para esa cooperación. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال المحفل الفريد لمثل هذا التعاون.
    13. Con arreglo al párrafo 5 del artículo 12 de la Convención, cada Parte que figura en el anexo I tiene que presentar una comunicación inicial dentro de los seis meses posteriores a la entrada en vigor de la Convención para esa Parte. UN ٣١- وفقاً للفقرة ٢١ - ٥ من الاتفاقية، يُقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجين في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    La participación de éstos últimos en la formulación y puesta en práctica de las actividades es esencial para esa labor. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    Mantuvo que habría finalizado el cumplimiento de sus obligaciones contractuales para esa fecha de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم بأن التزاماتها التعاقدية كان من المفترض أن تستكمل بحلول هذا التاريخ لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق.
    para esa fecha, se habrán eliminado todos los puestos de control aduanero internos en la Federación, y se habrá establecido la completa libertad de circulación. UN وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة.
    La paz y la estabilidad en el Oriente Medio revisten importancia crítica no solamente para esa región sino también para el mundo en su conjunto. UN إن السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط لهما أهمية حاسمة ليس فقط بالنسبة لتلك المنطقة، بل أيضا بالنسبة للعالم كله.
    Por otra parte, al menos en una misión la resolución ha suscitado debates sobre la necesidad de que se aprueben resoluciones similares para esa misión. UN وفي الوقت نفسه، أثار القرار أيضا مناقشات في بعثة أخرى على الأقل بشأن الحاجة إلى قرارات مماثلة من أجل هذه البعثة.
    para esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 1.500 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ذلك التاريخ لجميع عمليات حفظ السلام ١,٥ بليون دولار.
    Sus nuevas oficinas en Samoa y Barbados, que abarcan las subregiones del Pacífico meridional y el Caribe, son de utilidad para esa finalidad. UN وتعمل من أجل هذا الغرض مكاتبها الجديدة في ساموا وبربادوس التي تغطي المنطقتين الفرعيتين في جنوب المحيط الهادي والبحر الكاريبي.
    El creciente uso de tierras e infraestructura agrícolas para esa producción puede conducir a una escasez de alimentos. UN وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية.
    Hay que dotar a los futuros custodios de la Tierra de los conocimientos prácticos para esa tarea. UN ويجب أن توفر للمسؤولين عن اﻷرض في المستقبل المعارف العملية اللازمة للقيام بهذه المهام.
    Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد