Los candidatos aptos deberían incluirse en una lista restringida preparada a partir de la nómina a fin de seleccionar el mejor personal disponible para los puestos respectivos. | UN | وينبغي اختيار المرشحين المناسبين النهائيين من القائمة لتعيين أنسبهم في الوظائف المطلوبة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que todavía no estaban listos los procedimientos de clasificación internos para los puestos nuevos propuestos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اجراءات التصنيف الداخلي بالنسبة للوظائف الجديدة المقترحة لم تستكمل بعد. |
El menor número se debió a la dificultad de encontrar candidatos adecuados para los puestos, incluidos los de Auxiliar de Idiomas | UN | نتج انخفاض عددهم عن بعض الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بمن فيهم المرشحون المناسبون لشغل وظائف مساعدين لغويين |
Sin embargo, el descenso del número de voluntarios para los puestos correspondientes a las minorías, especialmente en la República Sprska, es motivo de grave preocupación. | UN | ولكن مما يدعو إلى القلق الشديد أن عدد المتطوعين لشغل الوظائف المخصصة للأقليات، لا سيما في جمهورية صربسكا، آخذ في الانخفاض. |
La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. | UN | فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية. |
En relación con los 400 puestos originales se había aplicado una tasa de vacantes del 8% y del 0% para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los puestos del cuadro de servicios generales, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالــ 400 وظيفة الأصلية، استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 8 في المائة وصفر في المائة على الوظائف القائمة من الرتبة الفنية وما فوقها والوظائف من فئة الخدمات العامة على التوالي. |
Deberían estudiarse las posibilidades de limitar la duración de los mandatos para los puestos superiores y de recurrir en mayor grado a contratos de duración limitada. | UN | وينبغي النظر في تحديد مدة الخدمة للمناصب العليا، والتوسع في استخدام العقود المحدودة المدة. |
Tasas de vacantes para los puestos permanentes | UN | معدلات الشغور المتعلقة بالوظائف المستمرة |
También se prevén créditos para instalaciones e infraestructura para los puestos de personal temporario general, de 12 meses de duración. | UN | وينظر أيضا في الاعتمادات المخصصة للمرافق والهياكل الأساسية بالنسبة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي مدتها 12 شهرا. |
Los nombramientos para los puestos L por lo general no están sujetos a un proceso de contratación por concurso. | UN | فالتعيينات في الوظائف برتبة " م " ليست خاضعة بشكل عام لعملية تعيين على أساس تنافسي. |
Los nombramientos para los puestos L por lo general no están sujetos a un proceso de contratación por concurso. | UN | فالتعيينات في الوظائف المذكورة لا تخضع عموما لعملية تعيين تنافسية. |
No obstante, el mercado laboral necesitaba personas con mejores calificaciones, incluso para los puestos de menor categoría en las oficinas y el comercio. | UN | بيد أن سوق العمل تتطلب مؤهلات أعلى حتى بالنسبة للمبتدئين في الوظائف المكتبية والحرفية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que todavía no estaban listos los procedimientos de clasificación internos para los puestos nuevos propuestos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اجراءات التصنيف الداخلي بالنسبة للوظائف الجديدة المقترحة لم تستكمل بعد. |
para los puestos estables, se utilizó una tasa del 5% para las categorías del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | أما بالنسبة للوظائف المستمرة فيستخدم معدل للشواغر قدره 5 في المائة للفئتين معا. |
Asimismo, las titulaciones en derecho se valoraban de distinta manera para los puestos de la categoría profesional. | UN | كما أن الشهادات في الحقوق منحت تقديرات متفاوتة لشغل وظائف مـن الفئـة الفنيـة. |
Está todavía en curso el proceso de contratación para los puestos restantes. | UN | ولا يزال التوظيف جاريا لشغل الوظائف المتبقية. |
La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. | UN | فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية. |
Se aplica el costo estándar de los sueldos en Nueva York para los puestos en la Sede y el costo estándar en Viena y Nairobi a los respectivos centros regionales de investigación. | UN | ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي. |
El Presidente de la Comisión, en consulta con las Partes, decidirá el calendario exacto y el orden de las elecciones para los puestos políticos de Kosovo. | UN | ويقرر رئيس اللجنة، بالتشاور مع اﻷطراف، الموعد والترتيب المضبوطين للانتخابات للمناصب السياسية في كوسوفو. |
Publicación de 90 anuncios de vacantes para los puestos de la cuenta de apoyo en la Sede | UN | إصدار 90 إعلانا بشأن الشواغر المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر |
. La Asamblea decidió que la tasa de vacantes fuera del 6,4% tanto para los puestos del cuadro orgánico como los puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يحدد معدل الشغور بنسبة ٦,٤ في المائة بالنسبة لوظائف كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Esa preocupación por el equilibrio interregional o interétnico se vuelve a encontrar igualmente en los nombramientos de los funcionarios para los puestos de dirección y gestión de negocios del Estado. | UN | وهذا الاهتمام بتحقيق التوازن بين اﻷقاليم أو اﻷعراق يتضح أيضا عند تعيين الكوادر في مناصب القيادة وإدارة شؤون الدولة. |
El proceso de contratación para los puestos de Jefe de la Subdivisión de Auditoría Interna y Especialista en Auditoría de Tecnología de la Información finalizó en 2010. | UN | وتم في عام 2010 إنجاز عملية التوظيف لوظيفتي رئيس فرع المراجعة الداخلية للحسابات وأخصائي مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات. |
Las tasas de vacantes también siguen siendo altas, el 42% para los puestos de contratación internacional y el 31% para los de contratación nacional. | UN | وتظل معدلات الشغور مرتفعة أيضا، في مستوى 42 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 31 في المائة للموظفين الوطنيين. |
Se seguirá instando a los departamentos y oficinas a proporcionar oportunamente las descripciones de las funciones para los puestos vacantes y a cumplir plazos precisos para la presentación de evaluaciones de los candidatos. | UN | وسيستمر استحثاث الادارات والمكاتب على تقديم توصيفات مهام العمل الخاصة بالوظائف الشاغرة في الوقت المناسب والتقيد بالمواعيد الصارمة المحددة لتقديم تقييماتها للمرشحين لشغل تلك الوظائف. |
El UNFPA está usando centros de evaluación de competencias para los puestos superiores a fin de asegurar que se cumplan las normas establecidas. | UN | ويستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا مراكز تقييم الكفاءات فيما يتعلق بوظائف كبار الموظفين بغية كفالة استيفاء المعايير القائمة. |
Las tasas de vacantes efectivas hasta la fecha son del 10,4% para los puestos del Cuadro Orgánico y del 12,9% para los puestos del Cuadro de Servicios Generales. | UN | وبلغ معدلا الشغور اللذان تحققا 10.4 في المائة بالنسبة إلى وظائف الفئة الفنية و 12.9 في المائة بالنسبة إلى وظائف فئة الخدمات العامة. |