ويكيبيديا

    "para presentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديم
        
    • لعرض
        
    • في تقديم
        
    • أجل تقديم
        
    • ليعرض
        
    • لرفع
        
    • لأعرض
        
    • ليقدم
        
    • في عرض
        
    • لكي تقدم
        
    • لتقديمها
        
    • للإبلاغ
        
    • المتعلقة بتقديم
        
    • لإيداع
        
    • كي تقدم
        
    También hay un servicio telefónico gratuito para presentar quejas las 24 horas del día. UN وهناك أيضا خط مباشر مفتوح مجﱠانا ٤٢ ساعة على ٤٢ لتقديم الشكاوى.
    Análogamente, el autor no decidió pedir que lo examinara otro facultativo para presentar un certificado médico y el tribunal tampoco consideró que un examen médico fuera necesario. UN كذلك فإن مقدم البلاغ لم يقرر عرض نفسه على طبيب آخر لتقديم شهادة طبية، كما أن المحكمة لم تر ضرورة ﻹجراء فحص طبي.
    Se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. UN وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨.
    Como consecuencia de lo anterior, se suprimieron cinco seminarios programados para presentar algunos de esos estudios por falta de fondos extrapresupuestarios. UN ونتيجة لما سبق، أنهيت أيضا خمس حلقات دراسية مبرمجة لعرض بعض هذه الدراسات لنقص التمويل الخارج عن الميزانية.
    También pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. UN كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها.
    La Secretaría no tiene tiempo suficiente para presentar a la Comisión una exposición formal de consecuencias para el programa. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    Una vez terminada la clasificación, será importante que los Estados la utilicen para presentar sus estadísticas nacionales sobre delincuencia. UN ومتى وُضع التصنيف في صيغته النهائية، فسيكون من المهم أن تستخدمه الدول لتقديم إحصاءات الجريمة الوطنية.
    Con 86 acusaciones de espionaje contra ella, el procedimiento judicial puede llevar meses sólo para presentar su caso Open Subtitles بستّة وثمانون من تهم التجسس ضدّها، الإدّعاء لوحده يمكن أن يأخذ شهور فقط لتقديم حالتهم.
    El Fiscal de Distrito está listo para presentar cargos. Sólo necesita que lo identifiques. Open Subtitles المدعى العام جاهز لتقديم التهمة كل ما تحتاجينه الآن هو التعرف عليه
    para presentar los premios de escritura, aquí está el actor que también lee. Open Subtitles مارس، عام 1954 لتقديم جوائز الكتابة، هنا الممثل الذي يقرأ أيضاً.
    He venido a la invitación del Rey para presentar mis credenciales del Emperador. Open Subtitles أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي من قبل الإمبراطور
    para presentar los premios de escritura, aquí está el actor que también lee. Open Subtitles مارس، عام 1954 لتقديم جوائز الكتابة، هنا الممثل الذي يقرأ أيضاً.
    Los Gobiernos de Colombia, México y Venezuela están preparados para presentar propuestas concretas con relación a dicho documento. UN وأبدى استعداد حكومات فنزويلا وكولومبيا والمكسيك لتقديم مقترحات محددة تتعلق بهذه الوثيقة.
    Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. UN وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها.
    Además, ofrece un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا، فهو يوفر إطارا لعرض الخدمات المنتجة بوصفها نشاطا ثانويا للمؤسسات المصنفة منتجة للسلع.
    En esta fase, el OIEA no tiene un calendario definido para presentar la propuesta de adopción a los Estados miembros. UN وفي هذه المرحلة، ليس لدى المنظمة جدول زمني محدد لعرض اقتراح اعتماد هذه المعايير على الدول الأعضاء.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y sin retrasos. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم تقارير منتظمة وفي الوقت المناسب.
    Además, alienta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para presentar, a principios de 2005, una serie preliminar de recomendaciones y para preparar capítulos adicionales sobre diversos tipos de bienes. UN وشجع كذلك الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تقديم مجموعة أولية من التوصيات في موعد مبكر من عام 2005 وإعداد فصول إضافية بشأن نوعيات الأصول المتنوعة.
    Tiene la palabra el representante de Australia para presentar el informe del Comité Preparatorio. UN أعطي الكلمة لممثل استراليا ليعرض تقرير اللجنة التحضيرية.
    En los asuntos planteados en virtud de una demanda, por ejemplo, el tiempo promedio que transcurre para presentar la memoria y la contramemoria es de un año y medio. UN وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para presentar brevemente nuestra política y nuestros esfuerzos humanitarios. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز سياستنا العامة وجهودنا حيال المساعدة الإنسانية.
    El Profesor Dugard ha recibido invitaciones para presentar documentos o participar en las siguientes conferencias celebradas fuera de Sudáfrica: UN وجهت الدعوة لﻷستاذ دوغارد ليقدم ورقة في المؤتمرات التالية المعقودة خارج جنوب أفريقيا أو للمشاركة فيها:
    El Representante Residente del PNUD indicó que no estaba seguro de qué mecanismo se utilizaría para presentar los resultados de los planes piloto. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية.
    La Corte no autorizará la investigación a menos que haya dado al Estado tiempo suficiente, no menos de 30 días, para presentar una respuesta. UN ولن تأذن المحكمة بالتحقيق ما لم تمنح للدولة الوقت الكافي، الذي لا يقل عن 30 يوما، لكي تقدم ردها في خلاله.
    Sin embargo, no ha podido concertar acuerdo alguno para presentar ninguna recomendación sustantiva a la Conferencia de las Partes del Año 2000 sobre las cuestiones que tiene ante sí. UN غير أن اللجنة التحضيرية لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على أية توصيات جوهرية لتقديمها إلى مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بشأن القضايا المطروحة عليه.
    El Grupo también examinó una propuesta destinada a facilitar a los Estados participantes un formulario ilustrativo para presentar informes voluntarios acerca de la adquisición de material de producción nacional. UN وناقش أيضا اقتراحا لتزويد الدول المشاركة في السجل بنموذج مثالي للإبلاغ الطوعي عن المشتريات من الإنتاج الوطني.
    Orientaciones para presentar informes UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    El 25 de abril de 2005 Strugar presentó un recurso solicitando una ampliación del plazo para presentar su escrito de apelación. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2005، أودع ستروغار التماسا لتمديد المهلة المحددة لإيداع مذكرة مقدم الطعن.
    Señaló al Comité que la organización había tenido más de un mes para presentar la información necesaria y no lo había hecho con la intención de atrasar la adopción de medidas por el Comité sobre la cuestión. UN وذكّرت اللجنة بأن المنظمة كان لديها أكثر من شهر كي تقدم المعلومات المطلوبة وأنها لم تفعل ذلك محاولة منها لإعاقة اللجنة عن اتخاذ أي إجراء بشأن المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد