El Consejo recomendó al CAC que adoptara las medidas pertinentes para aplicar el plan, incluidas las disposiciones para supervisar su aplicación. | UN | وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها. |
para supervisar ese programa, se había establecido una comisión nacional en colaboración con varios ministerios. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية، بالتعاون مع عدد كبير من الوزارات، لرصد هذا البرنامج. |
para supervisar ese programa, se había establecido una comisión nacional en colaboración con varios ministerios. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية، بالتعاون مع عدد كبير من الوزارات، لرصد هذا البرنامج. |
El PNUD nombró a un director provisional del Fondo para supervisar su clausura. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
En general, la Oficina Regional estaba reforzando su capacidad para supervisar y evaluar mejor las situaciones con carácter permanente. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة. |
Cerca de 500 observadores internacionales fueron desplegados en toda Croacia para supervisar las elecciones. | UN | وتم نشر نحو ٥٠٠ مراقب دولي في سائر أنحاء كرواتيا لمراقبة الانتخابات. |
Se va a crear una base de datos para supervisar los progresos. | UN | وسوف يتم تشكيل قاعدة للبيانات من أجل رصد التقدم المحرز. |
También aceptaron la propuesta de crear un mecanismo para supervisar estos compromisos. | UN | وقبلوا أيضا اقتراحا يرمي إلى إنشاء إطار لرصد هذه الالتزامات. |
Será preciso establecer mecanismos apropiados para supervisar las tareas de aplicación y operacionales asignadas. | UN | وينبغي إنشاء آليات مناسبة لرصد المسؤوليات المناطة فيما يتعلق بتنفيذ النظام وتشغيله. |
Además, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia y Zambia hay mecanismos para supervisar la ejecución de los programas. | UN | ويوجد بالإضافة إلى ذلك في إثيوبيا وكينيا وليسوتو وزامبيا وملاوي وناميبيا آليات لرصد تنفيذ البرامج. |
El Marco plurianual constituye un importante instrumento para supervisar los resultados en esta materia. | UN | ويوفر إطار التمويل المتعدد السنوات أداة هامة لرصد النتائج في هذا المجال. |
El PNUD debe establecer un sistema más estructurado para supervisar el desempeño de los proveedores. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستحدث نظاما أقرب إلى الطابع الرسمي لرصد أداء الموردين. |
Por consiguiente, los indicadores utilizados en la evaluación común de los países incluyen, entre otros, los indicadores elaborados para supervisar tales objetivos. | UN | وهكذا، فإن مؤشرات التقييم القطري الموحد تشمل المؤشرات التي وضِـعت لرصد هذه الأهداف، وإن لم تكن بالضرورة مقصورة عليها. |
Se había establecido un comité de coordinación interministerial para supervisar la ejecución del programa. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ البرنامج. |
Recomienda que otros países estudien esa experiencia con miras a establecer mecanismos similares para supervisar la realización del derecho a la alimentación apropiada. | UN | ويوصي بأن تدرس البلدان الأخرى هذه التجربة، بهدف إقامة آليات مماثلة لرصد عملية تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف. |
Se adoptaron medidas semejantes para supervisar la situación en el exterior recurriendo a la armada. | UN | واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية. |
Debe revitalizarse el comité directivo establecido para supervisar los proyectos de seguridad. | UN | وينبغي إعادة إحياء اللجنة التوجيهية المنشأة للإشراف على المشاريع الأمنية. |
En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
También se estableció un Grupo de Tareas interdepartamental para supervisar su aplicación. | UN | وأنشئت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الإدارات للإشراف على تنفيذها. |
En general, la Oficina Regional estaba reforzando su capacidad para supervisar y evaluar mejor las situaciones con carácter permanente. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة. |
También se crean comités similares en las oficinas regionales para supervisar los programas de publicaciones de las regiones. | UN | وما فتئت لجان استعراض مماثلة تنشأ كذلك في المكاتب اﻹقليمية لمراقبة برامج النشر في اﻷقاليم. |
Se siguen tomando medidas para establecer mecanismos efectivos y eficientes en la Sede para supervisar las adquisiciones sobre el terreno. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات فعالة وكفؤة في المقر من أجل رصد أنشطة الشراء في الميدان. |
Encontramos también dificultades para supervisar y evaluar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | كما أننا نواجه أيضا صعوبات في رصد وتقييم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Estas metas se reafirmaron en 1994 cuando los ministros de salud árabes instaron al establecimiento de sistemas de seguimiento eficaces y crearon un comité permanente para supervisar la ejecución. | UN | وتم تأكيد هذه اﻷهداف مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عندما دعا وزراء الصحة العرب الى إقامة نظم رصد فعالة وأنشأوا لجنة دائمة لمتابعة عملية التنفيذ. |
El orador espera que el nuevo Relator Especial preste particular atención a esa situación y que se estudie la posibilidad de establecer una presencia internacional para supervisar la situación en Kosovo. | UN | وتمنى أن يولي المقرر الخاص الجديد اعتبارا خاصا لهذه الحالة وأن ينظر في إمكانية إنشاء وجود دولي للرصد في كوسوفو. |
Se ha nombrado a un Director de Cumplimiento y Facilitación para supervisar y conducir el proceso de aplicación. | UN | وعُين مدير لشؤون الامتثال والتيسير من أجل الإشراف على عملية التنفيذ وتسييرها. |
Como paso importante, se ha propuesto un indicador desagregado por género para supervisar y evaluar las actividades del Plan. | UN | وجرى اقتراح مؤشر غير تراكمي لنوع الجنس بوصفه خطوة هامة بغية رصد وتقييم أنشطة هذه الخطة. |
Además, ha fortalecido su mecanismo para supervisar los gastos y capacitar al personal de proyectos y de las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بتعزيز آليته من أجل مراقبة المصروفات ومن أجل تدريب موظفي المشاريع والمكاتب الميدانية. |
Se prevé que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible lleve a cabo reuniones de seguimiento para supervisar la aplicación de las principales decisiones de la Cumbre. | UN | ووضعت لجنة التنمية المستدامة خططا لعقد اجتماعات متابعة لتتبع تنفيذ القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة. |
El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. | UN | إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية. |
En el plan de acción nacional de Zimbabwe se indica que este país ha elaborado una serie de indicadores para supervisar las actividades correspondientes a las 12 esferas de especial preocupación y al sector agrícola y determinar y evaluar, así, el progreso logrado, descubrir los problemas que hubiera y adoptar medidas apropiadas para resolverlas. | UN | وتشير خطة العمل الوطنية لزمبابوي إلى وضع مؤشرات للرصد في جميع مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ وفي الزراعة بهدف رصد وتقييم التقدم المحرز، وتحديد العوائق واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية الملائمة. |
Se está haciendo lo posible por armonizar las prácticas para supervisar la presentación de informes y la evaluación. | UN | وتُبذل جهود لمواءمة الممارسات المتعلقة برصد الإبلاغ والتقييم. |