ويكيبيديا

    "participación de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة أصحاب
        
    • المشاركة من جانب
        
    • إشراك أصحاب
        
    • مشاركتهم
        
    • مشاركة الجهات
        
    • مشاركة الدول
        
    • مشاركة البلدان
        
    • مشاركة أقل البلدان
        
    • إشراك الجهات
        
    • مشاركة الشعوب
        
    • مشاركة الأطراف
        
    • مشاركة السكان
        
    • ومشاركة الجهات
        
    • ينطلق من
        
    • مشاركة هذه
        
    Las misiones también determinan la solidez de los instrumentos del Mecanismo, incluido el grado de participación de los principales agentes en el proceso nacional. UN كما تقوم البعثات بالتأكد من متانة أدوات عمل الآلية، بما في ذلك درجة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية الوطنية.
    Criterio específico iii): Medida en que ha aumentado la participación de los interesados en esos programas y procesos UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    La participación de los representantes del movimiento cooperativo en su formulación serviría para asegurar su relevancia y utilidad. UN وتشكل المشاركة من جانب ممثلين عن الحركة التعاونية في صياغته وسيلة قيﱢمة لكفالة مناسبته ونفعه.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    - participación de los interesados directos en diversos aspectos de las dos convenciones mediante la educación, la formación y la sensibilización. UN :: إشراك أصحاب المصالح في مختلف جوانب الاتفاقيتين من خلال التثقيف والتدريب والتوعية؛
    El Programa contribuyó a aumentar la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales. UN وساعد البرنامج الشباب في زيادة مشاركتهم في القضايا البيئية.
    En este contexto, algunos miembros del Consejo destacaron también la necesidad de una mayor participación de los agentes regionales. UN وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Faltaba aún elaborar el tipo de participación de los usuarios que habría de aplicarse. UN ولا يزال ذلك النوع من عملية مشاركة أصحاب المصلحة بحاجة إلى تطوير.
    La formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Facilitar la participación de los interesados cuando estos formulan pedidos, aportaciones o sugerencias a la Plataforma, para lo cual se propone: UN تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إبداء الطلبات وتقديم المدخلات والمقترحات التي تُعرض على المنبر، وذلك عن طريق:
    El propósito es mejorar, mediante la capacitación, la coordinación y el nivel de participación de los países del Hemisferio Occidental en las operaciones de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    Se necesitan medidas especiales para promover la participación de los más pobres. UN ولتشجيع المشاركة من جانب أفقر الناس، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة.
    - participación de los siguientes interesados, determinando sus opiniones y necesidades: UN :: إشراك أصحاب المصلحة التاليين وجمع آراءهم واحتياجاتهم:
    Fomentar la participación de los interesados en la planificación estratégica, la coordinación y el aprendizaje UN إشراك أصحاب المصلحة في التخطيط الاستراتيجي والتنسيق والتعلم
    La nueva ley también mejora los derechos y la participación de los niños y los jóvenes en la toma de decisiones. UN كما يعزز هذا القانون حقوق الأطفال والشباب ويزيد مشاركتهم في عملية اتخاذ القرارات.
    ix) Mejorar la participación de los usuarios no pesqueros y el diálogo con ellos, teniendo en cuenta todos los intereses a la hora de ordenar y desarrollar la pesca. UN ُ٩ُ زيادة مشاركة الجهات غير المستعملة للمصائد وتعزيز الحوار معها مع مراعاة المصالح كافة عند إنشاء المصائد وادارتها.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل.
    En cuarto lugar, la participación de los países desarrollados en las actividades multilaterales de CTPD ha seguido siendo muy reducida. UN ورابعا، ظلت مشاركة البلدان النامية في الأنشطة المتعددة الأطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة للغاية.
    Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones regionales UN الصندوق الاستئماني من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    - participación de los agentes en el proceso de seguimiento y evaluación UN إشراك الجهات الفاعلة في عملية الرصد والتقييم
    Por último, se debía velar por la participación de los indígenas en los programas de desarrollo nacional incluso en aquellos que pudiesen no afectarles directamente. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    En casi todas las exposiciones, los países se refirieron a la participación de los principales interesados en la elaboración y la ejecución de los PAN. UN وقد أثارت البلدان في معظم عروضها تقريباً مسألة مشاركة الأطراف الفاعلة الرئيسية في تصميم وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Sin lugar a dudas, la participación de los indígenas en las actividades de las Naciones Unidas fortalecerá significativamente a nuestra Organización. UN وما من شك في أن مشاركة السكان اﻷصلييـــن فـي أنشطة اﻷمم المتحدة ستعزز منظمتنا تعزيزا كبيرا.
    A medida que las oficinas en los países se fueron familiarizando con los procedimientos, aumentó la coherencia en cuanto a la duración, los métodos y el nivel de participación de los interesados. UN وقد أصبحت المكاتب القطرية أكثر إلماما بالإجراءات، وأصبح هناك قدر أكبر من الاتساق بين المكاتب فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الاستعراضات ونطاقها ومشاركة الجهات ذات المصلحة فيها.
    En el Programa decenal de educación y capacitación se promueve la participación de los directamente interesados en la planificación. UN يتبع البرنامج العشري للتعليم والتدريب نهجا تشاركيا ينطلق من القاعدة إزاء التخطيط.
    También se ha trabajado en la elaboración de políticas encaminadas a garantizar la participación de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, por ejemplo mediante la elaboración de programas de creación de capacidad. UN كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد