ويكيبيديا

    "por el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدولة
        
    • من جانب الدولة
        
    • من قبل الدولة
        
    • بها الدولة
        
    • للدولة
        
    • من قبل دولة
        
    • على الدولة
        
    • المعنية بسيادة
        
    • عن الدولة
        
    • قيام الدولة
        
    • في الدولة
        
    • من دولة
        
    • به الدولة
        
    • من الحكومة
        
    • من جانب دولة
        
    ii) por el Estado en cuyo territorio se produjo la acción u omisión considerada. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    ii) por el Estado en cuyo territorio se produjo la acción u omisión considerada. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    ii) por el Estado en cuyo territorio se produjo la acción u omisión considerada. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    El Comité concluyó que los hechos, tal como habían sido presentados, no revelaban una violación de la Convención por el Estado Parte. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    iv) La asistencia al desarrollo prestada por el Estado durante el proceso. UN `4 ' تقديم المساعدة الإنمائية من قبل الدولة طوال العملية.
    El Código de Procedimiento Penal garantiza a todos los individuos asistencia letrada -gratuita y sufragada por el Estado si es necesario. UN وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا.
    La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    La Fundación está financiada parcialmente por el Estado y parcialmente por colaboradores privados. UN وتستمد هذه المؤسسة تمويلها جزئياً من الدولة وجزئياً من رعاة الثقافة.
    ii) por cualquier otro medio aceptado por el Estado interesado, si no lo prohíbe la legislación del Estado del foro. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    ii) por cualquier otro medio aceptado por el Estado interesado, si no lo prohíbe la legislación del Estado del foro. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    Los DIU se colocan gratuitamente y los restantes anticonceptivos se venden a precios módicos, subvencionados por el Estado. UN وتركب الموانع الرحمية بالمجان بينما تباع باقي وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة بدعم من الدولة.
    y respuestas presentadas por el Estado examinado UN والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Teniendo debidamente en cuenta esta condena, el Comité estima que no hubo violación de la Convención por el Estado Parte. UN واللجنة إذ راعت كما ينبغي هذه الإدانة لم تخلص إلى وجود انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Esos actos han sido cometidos tanto por el Estado u órganos del Estado como por entidades no estatales. UN ويُذكر أن هذه الانتهاكات تُرتَكَب من جانب الدولة أو وكالاتها ومن قبل وكالات غير حكومية.
    El Sr. Gurbanov no aceptó los servicios del abogado designado por el Estado y se le pidió que firmara una confesión. UN وأفيد بأن السيد غوربانوف قد رفض المحامي المعيَّن من قبل الدولة وأنه قد طُلب إليه التوقيع على اعتراف.
    El Comité se felicita también por las actividades llevadas a cabo por el Estado Parte sobre el terreno. UN كما تشعر اللجنة بالتشجيع إزاء الأنشطة الثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف في هذا المجال.
    Esta enseñanza se imparte en institutos e internados, que pertenecen al Estado o a determinados municipios, y que son supervisados por el Estado y en particular por el servicio de enseñanza diferencial del Ministerio de Educación Nacional. UN وهذا التعليم متاح في المعاهد والمدارس الداخلية التابعة إما للدولة أو لبعض المحليات أو لرابطات خاصة تحت إشراف الدولة.
    Se han planteado también en otros foros los problemas derivados de la aplicación deficiente por el Estado del pabellón. UN كما تمت إثارة المشاكل المطروحة بسبب عدم فعالية التنفيذ من قبل دولة العلم في محافل أخرى.
    Los servicios del sistema de seguridad social podrán ser públicos, privados o mixtos y en todos los casos serán supervisados por el Estado. UN ويمكن أن تكون خدمات الضمان الاجتماعي عامة أو خاصة أو مختلطة، ولكن يتعين على الدولة اﻹشراف عليها في جميع الحالات.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    No obstante, no se puede excluir totalmente que la ayuda o asistencia resulte del comportamiento observado por el Estado en el ámbito de la organización. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    Ninguna de ellas justifica la prohibición impuesta por el Estado parte al Sr. Peltonen de salir de cualquier país que no sea Finlandia. UN فليس فيها ما يبرر قيام الدولة الطرف بمنع السيد بلتونن من مغادرة أي بلد غير فنلندا.
    Dicha información ha resultado ser un instrumento muy útil para evaluar la aplicación de la Convención por el Estado parte. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات أداة مفيدة جدا لتقييم تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    a) Ordenar la entrega de una persona que se encuentre en prisión con arreglo al artículo 11 a una persona autorizada por el Estado extranjero para hacerse cargo de ella; UN `1 ' أن يأمر بتسليم أي شخص يقضي عقوبة بالسجن بموجب المادة 10 إلى أي شخص مأذون له من دولة أجنبية؛
    La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. UN ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة.
    Por otro lado, el alto índice de delincuencia ha sido básicamente respondido, por el Estado y la sociedad, con otras expresiones de violencia. UN ٦٣١ - ومن ناحية أخرى، فإن ارتفاع معدل الجريمة قوبل، من الحكومة ومن المجتمع على حد سواء، بمظاهر أخرى للعنف.
    Es concebible, sin embargo, que dicha asistencia, control o coacción pueda resultar del comportamiento observado por el Estado en el ámbito de la organización. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد