ويكيبيديا

    "por motivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس
        
    • بسبب
        
    • القائم على نوع
        
    • لأسباب تتعلق
        
    • لدواعي
        
    • على أسس
        
    • إلى أسباب
        
    • ولأسباب
        
    • المستند إلى
        
    • لدواع
        
    • بدافع من
        
    • عن نوع
        
    • بدوافع
        
    • إلى أسس
        
    • بينهم في
        
    No había ninguna ley sobre la condición jurídica de las personas que estableciera distinción alguna por motivos de raza u origen étnico. UN ولا توجد في بولندا أية قوانين تتصل بالمركز القانوني لﻷشخاص فيها أي تمييز على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني.
    Semejante solución debería basarse en el reconocimiento de los derechos humanos como realidad universal e incuestionable, libre de toda distinción por motivos de sexo. UN ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس.
    - vele por que nadie sea objeto de discriminación por motivos de raza o sexo en materia de contratación, promoción o capacitación; UN التأكد من أن أحدا لن يعاني من التمييز في العمالة أو الترقي أو التدريب على أساس العرق أو الجنس؛
    El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. UN فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر.
    Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    Malawi colaboró con organizaciones no gubernamentales para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وأقامت ملاوي شراكات مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Se reconoce la condición de objetor de conciencia a toda persona que se oponga al servicio militar por motivos de conciencia. UN ويمنح مركز المستنكف الضميري لأي شخص يعترض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير.
    No existe discriminación por motivos de género en las solicitudes de acceso a estos fondos. UN ولا تتضمن شروط الحصول على هذه اﻷموال أي فوارق على أساس نوع الجنس.
    Los denunciantes se sienten discriminados por motivos de origen, color de la piel o nacionalidad. UN ويشعر مقدمو الشكاوى بالتمييز ضدهم على أساس أصلهم أو لون بشرتهم أو جنسيتهم.
    En lo que respecta a la remuneración del trabajo, no se permite ninguna limitación por motivos de nacionalidad, idioma, sexo u otros motivos. UN وفي منح اﻷجور مقابل العمل، تحظر أي قيود على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الجنس أو أي صفات أخرى.
    Recordando que los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación por motivos de sexo, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    En particular, es fundamental la prohibición de la discriminación por motivos de raza y color. UN وبوجه خاص، يتسم حظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون بأهمية حاسمة.
    La nueva ley al respecto no deja margen par la discriminación por motivos de género. UN والقانون الجديد المتعلق بهذه المسألة لا يترك مجالاً للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Los derechos sexuales incluyen expresamente la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. UN وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع.
    No debe pues permitirse un proyecto de resolución que contravenga esta libertad introduciendo la distinción por motivos de idioma. UN وأي مشروع قرار يناقض هذه الحرية بسبب أي تمييز على أساس اللغة يجب ألا يُسمح به.
    El Ministerio del Interior y otras instituciones estatales no han discriminado por motivos de nacionalidad entre los postulantes a puestos de trabajo. UN فلم تميز وزارة الداخلية أو أية مؤسسة أخرى للدولة ضد أي منهم بسبب قوميته أو قوميتها عند طلب الالتحاق بوظيفة.
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحمايتها من العنف المرتكب ضدها بسبب كونها أنثى،
    A los Estados Unidos les sigue preocupando sumamente la violencia por motivos de género y su prevalencia mundial. UN ولا تزال الولايات المتحدة تشعر بالقلق البالغ حيال العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره العالمي.
    Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. UN ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس.
    En ciertos casos, por motivos de interés público, el Ministerio del Interior podrá proponer que se retire la nacionalidad a un naturalizado. UN ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك.
    Según se sabe, los abortos se realizan por motivos de deformidad del feto, violación o incesto y también por motivos de salud. UN وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    Con frecuencia se defendía la marginalización y la exclusión de los niños con discapacidades por motivos de relación costo-eficacia. UN وكثيراً ما يعزى تهميش واقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    por motivos de procedimiento y de fondo, la mayoría de los representantes gubernamentales, si no todos, objetaron esta opinión. UN ولأسباب إجرائية وجوهرية في أغلبها، إن لم يكن جميعها، عارض ممثلو الحكومات هذا الرأي.
    Los Estados y las organizaciones internacionales reconocen cada vez más que la persecución por motivos de sexo es un argumento legítimo para el reconocimiento de la condición de refugiada. UN ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ.
    Las patrullas en la parte alta del valle del Kodori, controlada por Georgia, siguieron aplazadas por motivos de seguridad y por las malas condiciones de los caminos, que hacían inaccesible esta parte del valle. UN وظلت الدوريات متوقفة في المنطقة العليا من الوادي التي تسيطر عليها جورجيا، وذلك لدواع أمنية ولسوء حالة الطرق، وهو ما حال دون إمكانية الوصول إلى هذا الجزء من الوادي.
    ¿Qué medidas está tomando el Japón para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les apoyan? UN ما هي الخطوات التي تتخذها اليابان من أجل التصدي للتحريض على ممارسة أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأنصارهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    En 1996 se aprobó el nuevo Código Penal de la Federación de Rusia. En el artículo 4 de dicho Código se consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de sexo, raza o nacionalidad. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    La Arabia Saudita hizo alusión a la clasificación de los delitos de odio cometidos por motivos de raza o religión como delitos de xenofobia. UN وأشارت إلى جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية أو دينية وتُصنَّف كجرائم كره الأجانب.
    Las medidas se han impuesto por motivos de interés público para que nadie ejerza una influencia demasiado amplia y poderosa sobre los medios de comunicación en Hong Kong: tienen por fin proteger la libertad de información y su diversidad. UN وهذه القيود تستند إلى أسس المصلحة العامة لضمان عدم انفراد رئيس هيئة بممارسة نفوذ بالغ الاتساع والتأثير على وسائل اﻹعلام في هونغ كونغ: أي أن هدفها هو صون حرية اﻹعلام وتنوعه.
    El artículo 35 establece que todas las personas son iguales ante la ley y que no habrá discriminación por motivos de sexo, raza, idioma o religión. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد