Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; | UN | وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛ |
En la Constitución también se prohíbe la discriminación por razón de preferencia sexual. | UN | كما يجرم الدستور التمييز القائم على التفضيل على أساس نوع الجنس. |
En el informe original del Secretario General, su preferencia por el autoseguro reflejaba la imposibilidad de obtener seguros comerciales en esa época. | UN | وقال إن تفضيل اﻷمين في تقريره اﻷصلي للتأمين على الذات كان انعكاسا لعدم توفر التأمين التجاري في ذلك الوقت. |
Se dará preferencia a los actos que organicen conjuntamente asociados gubernamentales, no gubernamentales e intergubernamentales. | UN | وستعطى الأولوية للتظاهرات التي ينظمها بصورة مشتركة الشركاء الحكوميون، وغير الحكوميين، والحكوميون الدوليون. |
Aun así, el Territorio tiene interés en unirse a la UNESCO, de preferencia en la misma forma que las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ومع ذلك فإن اﻹقليم لديه اهتمام بالانضمام الى اليونسكو، ويفضل أن يكون ذلك على نفس اﻷساس كجزر فرجن البريطانية. |
El artículo 299 trata sobre la tutela de menores y dispone que se dé preferencia al abuelo paterno. | UN | وتعالج المادة 299 الوصاية على القصّر التي من الأفضل أن تكون للجد من ناحية الأب. |
Sólo se utiliza cuando concurren acreedores que han obtenido una preferencia a través de un quebrantamiento del principio de igualdad entre los acreedores. | UN | ولا يستخدم إلا للدلالة على حالات التنافس بين المطالبين التي تمنح فيها أفضلية من خلال تعطيل مبدأ المساواة بين الدائنين. |
En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. | UN | وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد. |
Por consiguiente, se da preferencia a las iniciativas activas y a la información en lugar de a las medidas de protección. | UN | ولذلك فإن المبادرات النشطة والمعلومات لها الأفضلية على التدابير الحمائية. |
Al conceder los contratos de adquisiciones, debería darse preferencia a los Estados miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي، عند توقيع عقود التوريد، إعطاء الأفضلية للدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه منظمة الأمم المتحدة. |
Además, la dirección es consciente del desequilibrio y, en caso de igualdad de calificaciones, se está dando preferencia a las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك تعي الإدارة وجود عدم التوازن هذا وتُعطى الأفضلية حاليا للمرشحات إذا تساوت الكفاءة. |
Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. | UN | وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين. |
Debe tener presentes los estatutos de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y la preferencia expresada recientemente por la Comisión de Derecho Internacional en favor de una definición restrictiva de los crímenes. | UN | وعليها أن تأخذ في الاعتبار التفضيل الذي أبدته لجنة القانون الدولي مؤخرا لوضع تعريف تقييدي للجرائم. |
Refleja también la preferencia de los donantes a aportar contribuciones con fines específicos en lugar de contribuciones puramente voluntarias. | UN | كما أن ذلك يدل على تفضيل المانحين اﻹسهام بأموال مخصصة لغرض محدد بدلا من مجرد التبرعات. |
A ese respecto, se expresó preferencia por la redacción actual, que se consideró como una buena base para las deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
Cuando sea posible, deben recibir preferencia las tecnologías apropiadas y su uso responsable. | UN | وينبغي قدر المستطاع إعطاء الأولوية للتكنولوجيات الملائمة ولاستخدامها بروح من المسؤولية. |
Es de esperar que cuando esa propuesta se materialice, se dará preferencia a los funcionarios de los países en desarrollo. | UN | والأمل معقود على أن تعطى الأولوية للمتخصصين المنتمين للبلدان النامية، عند تنفيذ هذا المقترح. |
Convendría que los textos se presentaran antes de que el orador pronuncie el discurso, de preferencia al principio de la sesión. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes específicos en derechos humanos. | UN | ويفضل المرشحون الذين تتوفر لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان تحديدا. |
De preferencia, deben dejarse fuera las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones establecidas por los Estados con arreglo a su propio derecho interno. | UN | ومن الأفضل إغفال المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تنشئها الدول بموجب قانونها الداخلي. |
Para los ascensos o los nombramientos para ocupar cargos públicos se da preferencia a las mujeres que se desempeñan tan bien como los hombres. | UN | والنساء اللاتي يكون أداؤهن في حسن أداء نظرائهن من الرجال يعطين أفضلية في الترقيات أو الالحاق بوظائف الخدمة العامة. |
Porque estaba pensando en regalarle una mascota y no recuerdo que tuviera ninguna preferencia. | Open Subtitles | لأنّي أفكر بإحضار حيوان مدلل له وأنا لا أتذكر جيدًا ماذا يفضل |
Sin embargo, ninguna organización otorga un trato preferencial que suponga aplicar un margen de preferencia basado en un porcentaje. | UN | ولا يطبق أي طرف مع ذلك معاملة تفضيلية في شكل هامش تفضيل قائم على أساس نسبة مئوية. |
Tal era, por ejemplo, el caso de ciertas políticas de " preferencia étnica " , destinadas a compensar a grupos histórica o estructuralmente desfavorecidos. | UN | فوضعت السياسات التفضيلية للمجموعات الاثنية، مثلا، بهدف تعويض المجموعات المحرومة تاريخيا أو هيكليا. |
NOTA: Cuando se disponga de datos reales sobre la sustancia o mezcla, esos datos tendrán preferencia sobre modelos y predicciones. | UN | ملاحظة: عندما تتوفر بيانات حقيقية عن المادة أو المخلوط، تكون لهذه البيانات الأسبقية على النماذج والتنبؤات. |
Es menester que dicha información sea fácilmente accesible, de preferencia en una ubicación central y en un formato que sea familiar al inversionista extranjero. | UN | ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي. |
Estudiar la posibilidad de aclarar con las Naciones Unidas el idioma de preferencia para comunicar las solicitudes, pues no se ha especificado ningún idioma concreto. | UN | :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن. |
Algunas delegaciones plantearon asimismo su preferencia de que dicho párrafo formara un artículo aparte. | UN | وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أنها تفضل أن تكون الفقرة مادة مستقلة. |
Los márgenes de preferencia disminuirían según el avance de la liberalización sobre la base de la nación más favorecida. | UN | ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية. |