Informe preliminar de la Relatora Especial sobre el derecho a la educación, Sra. Katarina Tomasevski, | UN | التقرير الأولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، السيدة كاتارينا توماسيفسكي، |
Crear grupos de expertos sobre una base provisional e iniciar la planificación preliminar de sus actividades para 2012. | UN | وإنشاء أفرقة عمل مؤقتة، وبدء التخطيط الأولي للأنشطة التي ستنفذها تلك الأفرقة في عام 2012. |
Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. | UN | ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى. |
Tras el informe del Embajador Meghlaoui hubo un útil intercambio preliminar de opiniones. | UN | وقد حدث تبادل أولي مفيد لﻵراء بعد تقديم تقرير السفير مغلاوي. |
A continuación figura una lista preliminar de los acontecimientos programados para 1993 y 1994. | UN | وفيما يلي قائمة أولية بالمناسبات المزمع إقامتها في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Leí la copia preliminar de tu informe. | Open Subtitles | لقد قرأتُ للتو المُسودة الأولية لتقريرِك |
Una evaluación preliminar de los resultados conseguidos se presentó en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993 y se publicó una visión revisada en 1993. | UN | وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
Se procederá a un examen preliminar de algunos cadáveres en el terreno a fin de establecer las causas de defunción. | UN | ويفحص عدداً قليلاً من الجثث فحصاً أولياً في الميدان، بغية التأكد من سبب الوفاة. |
:: Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias | UN | :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية |
Una evaluación preliminar de la financiación inmediata muestra que se sobrepasaron los compromisos asumidos, habiéndose movilizado 35.000 millones de dólares entre 2010 y 2012. | UN | ويظهر التقييم الأولي للتمويل السريع أنه تم تجاوز الالتزامات، وتم حشد مبلغ 35 بليون دولار بين عامي 2010 و 2012. |
Dicho artículo establece los órganos competentes en materia de investigación preliminar de los casos de delitos previstos en determinados artículos. | UN | وتحدد هذه المادة الهيئات التي تجري التحقيق الأولي في القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في مواد معينة. |
Sin embargo, sobre la base de su evaluación preliminar de la información disponible, la OSSI ha formulado ciertas observaciones sobre la propuesta, que figuran a continuación. | UN | ومع ذلك وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على أساس تقييمه الأولي للمعلومات المتاحة، بعض الملاحظات بشأن المقترح سيتم بحثها فيما يرد أدناه. |
Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. | UN | ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي. |
Antes de comenzar la investigación relativa a esas personas, el Fiscal ha de obtener un dictamen preliminar de una Sala de Instrucción que corrobore su determinación. | UN | وقبل أن يبدأ المدعي العام التحقيق مع هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن يحصل على قرار أولي من دائرة تمهيدية يؤيد قرار المدعي العام. |
El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
El Foro recomendó una cartera preliminar de proyectos al FMAM para que les brindase financiación. | UN | وأحال المنتدى مجموعة أولية من المشاريع إلى مرفق البيئة العالمي من أجل دعمها. |
Anexo: Lista preliminar de esferas en que el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio | UN | قائمة أولية بالبنود الممكن أن يقدم بشأنها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيـــر المنـــاخ |
Dado el carácter preliminar de la información, la presente nota no se refiere a las posibles modalidades concretas de financiación. | UN | ونظراً للطبيعة الأولية للمعلومات، لا تتضمن المذكرة خيارات محددة للتمويل. |
La mayoría de los países se encontraban en la etapa preliminar de diálogo o de preparación de la reforma, no en la de ejecución. | UN | وكانت غالبية البلدان في المرحلة الأولية من الحوار أو إعداد الإصلاحات وليس في مرحلة التنفيذ. |
A fin de alcanzar este objetivo, la Comisión Conjunta efectuó un intercambio preliminar de puntos de vista acerca de trabajos medioambientales futuros. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل. |
El Grupo opina que es lógico que la Arabia Saudita haga una evaluación preliminar de esas zonas. | UN | ويرى الفريق أن من المنطقي أن تجري المملكة العربية السعودية تقييما أولياً لتلك المناطق. |
En esa etapa se realizaron estudios iniciales y una evaluación preliminar de los daños que sufrió el medio ambiente de la región a consecuencia del conflicto. | UN | واشتملت الخطة على مسوح أولية وتقييم تمهيدي لﻷضرار البيئية التي أصابت المنطقة في أعقاب الصراع. |
Otra buena nueva fue la firma por las partes del Acuerdo de Traspaso preliminar de Poderes y Competencias con respecto a la Ribera Occidental. | UN | ومن اﻷخبار السارة توقيع الطرفين على الاتفاق بشأن النقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات المتصل بالضفة الغربية. |
:: La Plataforma preliminar de Argel para el diálogo inclusivo entre los malienses; | UN | :: خطة الجزائر التمهيدية من أجل الحوار الجامع بين الأطراف المالية؛ |
Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان. |
En la Reunión se celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre un proyecto de estructura de un proyecto de plan general de acción sobre las familias. | UN | وتم أيضا في سياق الاجتماع إجراء تبادل مبدئي لوجهات النظر بشأن مشروع اﻹطار العام لخطة العمل العالمية لﻷسر. |
Una evaluación cualitativa preliminar de los costos revela que estos costos varían según la técnica de gestión, tales como la incineración y los vertederos. | UN | يكشف التقدير النوعي الأوَّلي للتكاليف عن أن هذه التكاليف متفاوتة، حسب تقنية الإدارة، مثل حرق النفايات وطمرها في الأرض. |
III. Plan general preliminar de los períodos de sesiones: escenario I 17 | UN | الثالث - عرض عام أوّلي لفترة انعقاد الدورتين: السيناريو الأول . 19 |
El análisis preliminar de esas respuestas indicaba que la mayoría de las misiones había expresado interés en contar con una posible cobertura alternativa de seguro médico. | UN | وأظهر التحليل المبدئي لهذه الردود أن غالبية البعثات قد أعربت عن رغبتها في تغطية محتملة بديلة للتأمين الصحي. |
El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |