Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. | UN | وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا. |
preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
4. preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Celebramos observar que el Secretario General ya ha comenzado los preparativos para llevar a cabo esa importante tarea. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن. |
b) preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; | UN | (ب) الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19) |
Entretanto, deberían acelerarse y ultimarse todos los preparativos para la conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de generar recursos adicionales. | UN | وريثما يتحقق ذلك، ينبغي التعجيل بتنفيذ وإتمام جميع الأعمال التحضيرية لمؤتمر إعلان التبرعات من أجل توفير موارد إضافية. |
preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 | UN | الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 2004 |
Cabe esperar que la ONUDI termine en breve los preparativos para el programa. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكمل اليونيدو إجراءات التحضير للبرنامج قريبا. |
Ya están en marcha los preparativos para adoptar sin demora una posición común y un reglamento del Consejo. | UN | ويجري التحضير لكي يتخذ المجلس دون إبطاء موقفا مشتركا ولكي يعتمد لوائح تنظيمية بهذا الخصوص. |
En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. | UN | وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
preparativos para la repatriación de refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. | UN | وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك. |
Por consiguiente, la misión recomendó que se aceleraran los preparativos para continuar con el programa durante el período 2008-2010. | UN | وبناء على ذلك، أوصت البعثة بأن تعجل التحضيرات لمواصلة البرنامج في الفترة من 2008 إلى 2010. |
preparativos para LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER: | UN | اﻷعمال التحضيرية لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني |
Se hicieron preparativos para la futura instalación de sistemas de vigilancia en el taller de máquinas de conformación por estirado del Establecimiento Estatal Nassr. | UN | واضطلع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتركيب نظم مراقبة في المستقبل في ورشة المكنات الداخلة في التشكيل بمؤسسة نصر الحكومية. |
b) preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; | UN | (ب) الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19) |
3. Estados de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٣ - حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
II. preparativos para LA CELEBRACIÓN DEL CINCUENTENARIO | UN | ثانيا اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ولصياغة إعلان |
Se han iniciado los preparativos para construir instalaciones similares en Gao, Tombuctú y Mopti. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية من أجل بناء مرافق مماثلة في تمبكتو وغاو وموبتي. |
En el transcurso del pasado año, los miembros de la Alianza han estado participando en un minucioso proceso de preparativos para la reunión internacional. | UN | وما فتئ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشاركون على مدى العام الماضي في عملية مفصلة للإعداد لهذا الاجتماع الدولي. |
También se iniciarán los preparativos para la celebración de elecciones. | UN | وستبدأ أيضا الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات. |
32. El Departamento, además de participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) y en los preparativos para su celebración, participó activamente en varias importantes actividades en 1992. | UN | ٣٢ - شاركت اﻹدارة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي اﻷعمال التحضيرية المتصلة به وقامت باﻹضافة الى ذلك، في عام ١٩٩٢ بدور فعال في العديد من المبادرات البارزة. |
Informe sobre los preparativos para la séptima ronda de conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur | UN | تقرير بشأن التحضير للجولة السابعة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور |
Ucrania realizó el año pasado una labor sustantiva en relación con los preparativos para la próxima firma del Protocolo Adicional al Acuerdo sobre Salvaguardias en relación con el TNP. | UN | واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Israel ha comenzado los preparativos para la participación e integración en el Sistema Internacional de Vigilancia propuesto. | UN | ولقد بدأت إسرائيل تستعد للاشتراك والاندماج في نظام الرصد الدولي المقترح. |