En la reunión de recapitulación cada miembro del equipo presenta un informe sobre el menor, dando su opinión. | UN | يقدم كل عضو من أعضاء الفريق تقريراً عن الطفل مشفوعاً برأيه الشخصي، في الاجتماع التقييمي. |
Este informe es el 12º que se presenta con arreglo a las mencionadas directrices. | UN | وهذا هو التقرير الثاني عشر الذي يقدم بمقتضــى المبــادئ التوجيهيــة المذكورة أعلاه. |
Además, no considera que el Estado que presenta el informe haya facilitado una respuesta suficientemente detallada a algunas de las preguntas del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة. |
Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. | UN | بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات. |
La República de Bulgaria presenta informes periódicos a la Comisión de Expertos de la OIT en convenios ratificados. | UN | وتقدم جمهورية بلغاريا تقارير دورية إلى لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقيات المصدﱠقة التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
El Museo presenta exhibiciones permanentes y alternativas, y, a veces, exhibiciones móviles. | UN | ويقدم المتحف معارض دائمة ومتغيرة، فضلا عن معارض المناسبات المتنقلة. |
Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. | UN | وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار. |
El Presidente de la Comisión Consultiva presenta oralmente el informe conexo de dicha Comisión. | UN | عرض رئيس اللجنة الاستشارية شفويا التقرير ذي الصلة المقدم من تلك اللجنة. |
La práctica reciente por la cual el Presidente del Consejo presenta el informe a la Asamblea General sirve para varios fines. | UN | إن الممارسة التي اتبعت مؤخرا والتي يقدم بها رئيس المجلس التقرير إلى الجمعية العامة تخدم عددا من اﻷغراض. |
El oficial de supervisión y planificación de programas presenta informes directamente al Director Ejecutivo. | UN | يقدم الموظـف المســؤول عــن الرصد وتخطيط البرامج تقاريره مباشرة الى المدير التنفيذي. |
El Contralor presenta informes a la Junta de Auditores Externos sobre los casos incluidos en los informes de auditoría. | UN | يقدم المراقب المالي تقاريره عن الحالات التي تشملها تقارير مراجعة الحسابــات الى مجلــس المراجعيــن الخارجيين للحسابات. |
En consonancia con sus anteriores declaraciones, el Comité presenta las siguientes observaciones. | UN | وتمشيا مع بياناتها السابقة، تود اللجنة أن تقدم التعليقات التالية: |
Cuando se presenta una nueva reclamación a este Grupo puede suceder que la nueva reclamación muestre las mismas características que la reclamación sometida anteriormente a otro grupo. | UN | وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق. |
Cuando se presenta una nueva reclamación a este Grupo puede suceder que la nueva reclamación muestre las mismas características que la reclamación sometida anteriormente a otro grupo. | UN | وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق. |
El tercer párrafo presenta un informe del párrafo 2 del artículo 12 de la Convención. | UN | وتقدم الفقرة الثالثة تقريراً عن الفقرة ٢ من المادة ١٢ من اتفاقية المرأة. |
La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del Delta del Níger. | UN | فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر. |
El Relator de la Segunda Comisión presenta los informes de la Comisión sobre los temas 95, 97 a 101, 96 y 12 del programa. | UN | عرض مقرر اللجنة الثانية تقارير اللجنة بشأن البنود ٩٥، ومن ٧٩ إلى ١٠١، و ٦٩ و ١٢ من جدول اﻷعمال. |
i) Una de las víctimas presenta una solicitud de reparación, esta será tramitada como si hubiese sido presentada en virtud de la regla A. | UN | `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف. |
El Subsecretario General de Gestión de los Recursos Humanos presenta el informe del Secretario General. | UN | وقام اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية بعرض تقرير اﻷمين العام. |
El Cuadro en que se presenta información relativa al indicador 32 debe ser: | UN | الجدول الذي يعرض البيانات المتعلقة بالمؤشر 32 يجب أن ينص كالتالي: |
Para beneficio del Consejo, a continuación se presenta un ejemplo derivado de todo ese material. | UN | وخدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعرض أدناه عينة نموذجية مستمدة من هذه المادة كلها. |
El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. | UN | وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله. |
Habida cuenta de que este es el tercer informe que el Tribunal presenta a la Asamblea General, es oportuno realizar una breve reseña histórica. | UN | وبما أن هذا هو التقرير السنوي الثالث الذي تقدمه المحكمة للجمعية العامة، قد يكون مفيدا أن نعطي لمحة تاريخية موجزة. |
Irlanda: Irlanda presenta los efectos de varias medidas individuales sobre las emisiones de CO2 de una manera no integrada. | UN | أيرلندا: عرضت أيرلندا آثار عدد من التدابير الفردية على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بشكل غير متكامل. |
Consciente de la necesidad de reducir la documentación que el Director Ejecutivo presenta al Consejo de Administración, | UN | وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة، |