ويكيبيديا

    "principalmente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسا إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • في المقام الأول
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • أساسا على
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • المقام الأول على
        
    • أساسا الى
        
    • بصفة أساسية إلى
        
    • أساساً على
        
    • بالأساس إلى
        
    • بشكل أساسي إلى
        
    En cuanto a la protección de lugares estratégicos, esas medidas están destinadas principalmente a: UN وفي مجال حماية الأهداف الحساسة، ترمي هذه التدابير أساسا إلى ما يلي:
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. UN وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين.
    Este aumento se debe, principalmente, a una tendencia alcista en el número de mujeres trabajadoras ajenas a la familia. UN وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى حدوث اتجاه صعودي في عدد العاملات من غير أفراد الأسرة.
    El enorme retraso se debía principalmente a que los pedidos tardaban mucho tiempo en ser aprobados, entre 65 y 157 días; UN ويعزى التأخير الكبير أساساً إلى الأطر الزمنية الطويلة لطلبات التوريد، حيث كانت تتراوح بين 65 و 157 يوماً؛
    La aplicación del mecanismo no es un objetivo en sí, sino una empresa conjunta destinada principalmente a expandir la capacidad del Gobierno de Burundi. UN ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي.
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. UN وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين.
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. UN وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين.
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. UN وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة أساسا إلى السفراء والدبلوماسيين الآخرين.
    En general, la situación financiera del Tribunal había mejorado, principalmente a causa del aumento de los pagos de las contribuciones de los Estados Miembros. UN وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء.
    63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    La reducción en la sección 3 es atribuible principalmente a tres misiones políticas especiales. UN ويعزى التخفيض في إطار الباب 3 أساسا إلى ثلاث بعثات سياسية خاصة.
    Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    Estos se debieron principalmente a la falta de requisitos claros de admisibilidad, que pueden interpretarse de diversas maneras. UN وعزي ذلك في المقام الأول إلى غموض عدم وضوح الأهلية التي يمكن تفسيرها بطرق مختلفة.
    Las dificultades encontradas se deben principalmente a: UN وقد عزيت الصعوبات التي لقيت أساساً إلى ما يلي:
    Se estima que el crecimiento económico del Iraq ha aumentado, debido principalmente a la fuerte alza de los ingresos derivados del petróleo. UN 16 - ويُقدر أن النمو الاقتصادي ازداد في العراق، وهذا الازدياد يرجع أساساً إلى الارتفاع الكبير في إيرادات النفط.
    Ello se debía principalmente a que la Parte tan sólo había comenzado recientemente a aplicar esas medidas por conducto de su plan nacional de eliminación. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن الطرف لم يبدأ سوى مؤخراً في تنفيذ هذه الإجراءات من خلال خطته الوطنية للتخلص التدريجي.
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La asistencia se ha destinado principalmente a programas relativos a las personas desplazadas. UN وقد وجهت المساعدة بصورة رئيسية إلى البرامج المعنية بالمشردين داخليا.
    Afectaba a un creciente número de personas, limitado principalmente a África, pero que rápidamente se propagó a todos los continentes. UN وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة.
    El aumento se imputó principalmente a las cantidades incautadas en China y Myanmar. UN وتعزى هذه الزيادة بالدرجة الأولى إلى مضبوطات الهيروين في الصين وميانمار.
    La Unión Europea deplora profundamente la reanudación de la guerra civil en Angola, cuya responsabilidad incumbe principalmente a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), presidida por el Sr. Jonas Savimbi. UN يأسف الاتحاد الأوروبي أسفا عميقا لاستئناف الحرب الأهلية في أنغولا التى تقع المسؤولية عنه في المقام الأول على عاتق الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا تحت قيادة د. جوناس سافيمبي.
    Hemos observado que alguna gente atribuye las dificultades financieras de la Organización principalmente a la escala de cuotas. UN إننا نلاحظ أن بعض الناس ينسبون المصاعب المالية للمنظمة أساسا الى جدول اﻷنصبة المقررة الراهن.
    El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات.
    A continuación subrayó que los efectos de la mundialización económica afectaban principalmente a las mujeres. UN ثم ركزت على أن عبء آثار العولمة الاقتصادية يقع أساساً على كاهل المرأة.
    Este importante aumento se debe principalmente a que en julio de 2002 un gran grupo de restauración se declaró insolvente, lo cual representó unas 2.100 solicitudes. UN وتعزى هذه الزيادة بالأساس إلى إعسار مجموعة مطاعم كبيرة في شهر تموز/يوليه 2002، وهو ما تسبب لوحده في نحو 100 2 مطالبة.
    Debe atribuirse principalmente a las menores necesidades de adquisición de recursos no periódicos, entre ellos vehículos, equipo de comunicaciones y equipo de otro tipo. UN ويُعزى هذا الخفض بشكل أساسي إلى انخفاض في المشتريات غير المتكررة بما في ذلك المركبات والاتصالات ومعدات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد