ويكيبيديا

    "pronunció" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ألقاه
        
    • ألقى
        
    • ألقاها
        
    • أدلى به
        
    • وألقى
        
    • ألقت
        
    • رأيها
        
    • ألقته
        
    • بإلقاء
        
    • أدلى بها
        
    • أدلت
        
    • وأدلت
        
    • وألقت
        
    • إجراءً
        
    • حكماً
        
    Como el Presidente Clinton afirmó enfáticamente en el discurso que pronunció en San Francisco, los Estados Unidos están plenamente comprometidos con el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Presidente Kabbah, en el discurso inaugural que pronunció en 2002 al ser reelegido, lo dejó muy claro: UN وقد أوضح الرئيس كابا هذا الأمر بشكل جلي في خطاب التنصيب الذي ألقاه لدى إعادة انتخابه عام 2002:
    El Muy Honorable Nicholas Brathwaite, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Granada pronunció el discurso principal. UN كما ألقى الرايت أونرابل نيكولاس براتويت، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في غرينادا الخطاب الرئيسي.
    Desearía señalar a su atención el discurso que pronunció ayer el Primer Ministro de Israel al aprobarse el nuevo gobierno israelí. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الخطبة التي ألقاها أمس رئيس وزراء إسرائيل أثناء الموافقة على الحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    Por supuesto, mi delegación se asocia a la declaración que pronunció el distinguido Embajador de la Argentina hace unos momentos. UN وبطبيعة الحال، يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي أدلى به قبل قليل سعادة سفير الأرجنتين الموقر.
    pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    Además, pronunció numerosos discursos para promover el reconocimiento de la Convención por el público. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألقت العديد من الخطب العامة للتشجيع على الاعتراف بالاتفاقية.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD pronunció el discurso de apertura y el discurso principal estuvo a cargo del Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وألقى الخطاب الافتتاحي الموظف المسؤول عن الأونكتاد، أما الخطاب الرئيسي فقد ألقاه المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    El Funcionario Encargado de la UNCTAD pronunció el discurso de apertura y el discurso principal estuvo a cargo del Director General de la OMC. UN وألقى الخطاب الافتتاحي الموظف المسؤول عن الأونكتاد، أما الخطاب الرئيسي فقد ألقاه المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia recalcó en el discurso que pronunció durante el debate general que el cultivo de una cultura de paz es necesario para el mundo de hoy. UN فقد أكد وزير خارجية تايلند في البيان الذي ألقاه خلال المناقشة العامة، أن تشجيع ثقافة السلام ضروري لعالم اليوم.
    El magistrado Lloyd George Williams pronunció un discurso en la 12a Conferencia Jurídica del Commonwealth, celebrada en Kuala Lumpur. UN فقد ألقى القاضي لويد جورج ويليامز كلمة أمام المؤتمر القانوني الثاني عشر للكومنولث، المعقود في كوالالمبور.
    Seguidamente, Arjun Sengupta, Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, pronunció unas palabras de bienvenida. UN كران. وبعد ذلك، ألقى رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أرجون سينغوبتا كلمة ترحيبية.
    En 2003, Karan Singh pronunció un discurso contra el Gobierno de la India en una manifestación celebrada en Berna. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    En un discurso que pronunció en la John Hopkins University en 1955, Hammarskjöld señaló que: UN خلال كلمة ألقاها همرشولد في جامعة جون هوبكنز في عام 1955، قال إن:
    El Centro estuvo representado en una conferencia que pronunció el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos. UN ومثل المركز في محاضرة ألقاها اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان.
    Nuestra posición quedó claramente establecida en el discurso que esta mañana pronunció mi Embajador. UN لقد أعربنا عن موقفنا بوضوح فـــي البيان الذي أدلى به سفيرنا هذا الصباح.
    Durante el discurso que pronunció en la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro Mitchell dijo: UN وقد قال رئيس الوزراء ميتشل في البيان الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية ما يلي:
    pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    En el discurso que pronunció en ese evento destacó que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio precisado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En su fallo, la Sala de Primera Instancia se pronunció sobre varias cuestiones importantes relativas a la interpretación y la aplicación del derecho humanitario internacional. UN وأعلنت الدائرة الابتدائية، في حكمها، رأيها في عدد من المسائل الهامة فيما يتعلق بتفسير القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقه.
    Asimismo, la República Checa se suma plenamente a la declaración que pronunció ayer la Presidencia española de la Unión Europea. UN وتعرب الجمهورية التشيكية كذلك عن تأييدها الكامل للبيان الذي ألقته بالأمس الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    Por ejemplo, pronunció una conferencia sobre crímenes de guerra en la sede del Comité Internacional de la Cruz Roja en Ginebra. UN فقد قامت مثلا بإلقاء محاضرة في مقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنيف، عن جرائم الحـرب.
    Acogemos con caluroso beneplácito las palabras que pronunció recien-temente Husin Ali, Presidente del Partido Popular opositor de Malasia: UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالعبارات التي أدلى بها مؤخرا حسين علي، رئيس الحزب الشعبي الماليزي المعارض:
    Louise Arbour, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, pronunció discursos en la última Plataforma de Dublín en 2007. UN وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007.
    Su Alteza Real pronunció un discurso de bienvenida ante la Asamblea. UN وأدلت صاحبة السمو الملكي بخطاب ترحيب أمام الجمعية العالمية.
    Y pronunció, asimismo, varios discursos sobre la violencia contra la mujer en diferentes universidades de Sudáfrica y los Estados Unidos. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    23. El CCT presentó diversas recomendaciones a la CP, que se pronunció al respecto en su 12ª sesión. UN 23- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    El 24 de septiembre de 1997 el Tribunal pronunció una sentencia definitiva rechazando la apelación y confirmando la decisión del tribunal inferior; UN فأصدرت في 24 أيلول/سبتمبر 1997 حكماً نهائياً برفض دعوى الاستئناف وتثبيت قرار المحكمة الدنيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد