Las organizaciones no gubernamentales deberían proseguir sus campañas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية مواصلة توجيه حملات تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
Su propósito principal es proseguir el inventario de material de investigación desarrollo y producción, recientemente declarado por el Iraq. | UN | وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا. |
De esa manera, los estudiantes pueden proseguir sus estudios en muchos países extranjeros. | UN | وبذلك، يتسنى للطلاب مواصلة الدراسة في عدد كبير من البلدان اﻷجنبية. |
Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. | UN | وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها. |
El Centro de Derechos Humanos debía proseguir muchas de las actividades del Componente, especialmente en materia de educación. | UN | وسوف يواصل مركز حقوق اﻹنسان الكثير من أنشطة قطاع حقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التعليم. |
Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En primer lugar, elimina la urgencia de proseguir rápidamente negociaciones para lograr el desarme nuclear. | UN | إذ أنه، أولا يلغي الحث على مواصلة المفاوضات بسرعة للتوصل الى نزع السلاح. |
Hemos decidido proseguir nuestra cooperación bilateral y multilateral con Ucrania en esta esfera. | UN | وقررنا مواصلة تعاوننا الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع أوكرانيا في هذا المجال. |
Ya se han realizado progresos considerables pero hay que proseguir la labor. | UN | وقد سُجﱢل تقدم ملحوظ ولكنه لا بد من مواصلة الجهود. |
En Burundi ha sido muy escaso el avance hacia la paz y la reconciliación, aunque es fundamental proseguir las negociaciones para resolver el conflicto. | UN | وفي بوروندي، حدث تقدم بسيط جدا في اتجاه السلم والمصالحة، وإن كان من الضروري مواصلة المفاوضات الرامية إلى حل النزاع. |
El segundo consistiría en proseguir nuestros esfuerzos en el contexto del TNP. | UN | والثاني هو مواصلة بذل جهودنا في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Finlandia desea dar las gracias a los cuatro Coordinadores Especiales por sus amplios informes y consideramos importante que puedan proseguir su labor. | UN | وتود فنلندا أن تشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على تقاريرهم الشاملة. ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم. |
Desde un punto de vista lógico, habida cuenta que no han concluido sus labores, deben proseguir por supuesto su trabajo. | UN | ومن الناحية المنطقية، ونظراً ﻷن عملهم لم ينته، فلا بد لهم بطبيعة الحال من مواصلة هذا العمل. |
No es que presumieran que podrían proseguir su labor sin hacer esa solicitud. | UN | وليس من المفترض أن يتسنى لهم مواصلة عملهم بدون هذا الطلب. |
Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. | UN | واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة. |
Sin embargo, la Comisión debe proseguir la reforma a fin de desempeñar sus mandatos con eficacia y eficiencia. | UN | غير أن على اللجنة أن تواصل متابعة اﻹصلاح لتنفيذ ولاياتها على نحو فعال ويتسم بالكفاءة. |
La Secretaría, que ha consagrado importantes recursos humanos y financieros a esta iniciativa, debe proseguir sus esfuerzos para que esa inversión sea rentable. | UN | وعلى اﻷمانة العامة التي كرست موارد بشرية ومالية هامة من أجل هذه المبادرة أن تواصل جهودها بغية أن تكلل بالنجاح. |
La Conferencia debe proseguir su camino hacia la participación universal y abrirse a todo país que desee ser miembro de ella. | UN | فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً. |
También se recomienda que la Conferencia decida proseguir las consultas con este fin en 1999. | UN | ويوصى أيضاً بأن يتخذ المؤتمر قراراً بمواصلة المشاورات لهذا الغرض في عام ٩٩٩١. |
Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. | UN | وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Debemos proseguir en nuestros esfuerzos permanentes orientados a la instauración de la paz practicando una diplomacia preventiva y manteniendo operaciones de reacción rápida. | UN | ويجب أن تستمر جهود بناء السلام الجارية، جنبا إلى جنب مع الدبلوماسية الوقائية ومع عمليات الرد السريع التي تجري اﻵن. |
Los numerosos debates de que ha sido objeto esta cuestión deben proseguir a fin de llegar rápidamente a un acuerdo. | UN | ويتعين الاستمرار في المناقشات المتعددة التي جرت حول الموضوع بكامله بغية التوصل إلى اتفاق في وقت قريب. |
Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. | UN | وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a proseguir el debate sobre este asunto con todos los interesados. | UN | ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين. |
Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que aprovechen esa oportunidad para que podamos proseguir con esa tarea urgente. | UN | نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة. |
Sin embargo, debemos proseguir la lucha frontal contra los terrorismos más extendidos y destructores: la pobreza y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Mi Gobierno congratula el compromiso que han manifestado las partes de cumplir cabalmente con ellos y proseguir con los esfuerzos de paz. | UN | وتشيد حكومتي بالالتزام الذي أبداه الطرفان بالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات ومواصلة التقدم في عملية السلام. |
Por consiguiente, no sólo habrá que proseguir con esas medidas sino también habría que acelerar y proseguir su aplicación utilizando una mejor estrategia. | UN | ولذلك ينبغي لهذه التدابير ليس أن تتواصل فحسب بل يجب كذلك التعجيل في اتخاذها وتنفيذها بطريقة أكثر استراتيجية. |
La Relatora Especial está a la espera de proseguir el diálogo con el Gobierno respecto del seguimiento de su informe. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بمتابعة تقريرها. |
Se convino en que las deliberaciones sobre este tema deberían proseguir en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وتم الاتفاق على ضرورة إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسألة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |