ويكيبيديا

    "que se han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تم
        
    • التي يتعين
        
    • أنه تم
        
    • التي جرى
        
    • أنه قد
        
    • الواجب
        
    • التي يجب
        
    • التي يتم
        
    • التي ينبغي
        
    • الذي تم
        
    • التي سيجري
        
    • بأنه تم
        
    • أنه جرى
        
    • المراد
        
    • التي يجري
        
    Deberían permitir a la Conferencia de las Partes dar orientaciones apropiadas para superar las dificultades que se han identificado. UN وستتيح الاستنتاجات والتوصيات لمؤتمر الأطراف تقديم التوجيهات المناسبة من أجل التغلب على الصعوبات التي تم تحديدها.
    Ruego a los representantes que utilicen únicamente las cédulas que se han distribuido. UN وأطلب من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها.
    B. Medidas que se han de tomar cuando surjan situaciones complejas de emergencia UN باء - التدابير التي يتعين اتخاذها عند نشوء حالة طوارئ معقدة
    Con todo, cabe señalar que se han registrado adelantos en el proceso de reforma judicial. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه تم إحراز التقدم في عملية اﻹصلاح القضائي.
    A continuación se describen otras actividades que se han emprendido o se van a emprender en los próximos meses para dar cumplimiento al plan. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة اﻷخرى التي جرى الاضطلاع بها أو يُزمع الاضطلاع بها في اﻷشهر القليلة المقبلة تنفيذا للخطة.
    Este año marca el final del programa, y me complace informar de que se han logrado algunos éxitos. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    Actualmente cabe decir que se han alcanzado algunos progresos en el cumplimiento de los objetivos y metas establecidos hace cinco años. UN واليوم، من المنصف القول إنه تم إحراز بعض التقدم صوب الأهداف والغايات التي تم تحديدها قبل خمس سنوات.
    En los casos en que se han establecidos comités de investigación, publicar sus conclusiones. UN إعلان نتائج لجان التحقيق في الحالات التي تم فيها إنشاء هذه اللجان.
    El número de países que se han beneficiado de los procesos regionales y subregionales. UN عدد البلدان التي تم الوصول إليها عن طريق عمليات إقليمية ودون إقليمية
    Al final del año, las cuentas transitorias se cuadran con las contribuciones por recibir que se han cobrado. UN وفي نهاية العام، تتم تصفية الحسابات المعلقة بالإضافة إلى التبرعات المستحقة القبض التي تم تحصيلها.
    Al final del año, las cuentas transitorias se cuadran con las contribuciones por recibir que se han cobrado. UN وفي نهاية العام، تتم تصفية الحسابات المعلقة بالإضافة إلى التبرعات المستحقة القبض التي تم تحصيلها.
    Se ha sugerido que, en lugar de un método prospectivo, se siga un método retrospectivo a partir de las metas que se han de alcanzar. UN ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها.
    Se formularon diversas sugerencias en lo que se refiere a contar con una base para las medidas de política que se han de adoptar en la esfera de las medidas legislativas y el cumplimiento de éstas. UN وقدمت بضعة اقتراحات بشأن إطار للتدابير واﻹجراءات السياسية التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالتشريعات اللازمة وبإنفاذها.
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ.
    Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنه تم تقديم تبرعات إلى البعثة،
    Existen diversas soluciones técnicas, incluso en el campo fiscal, que se han ensayado en diversas partes del mundo con resultados bien conocidos y documentados. UN كما أن هناك عدة نهج تقنية تشمل النهج الضريبية التي جرى اختبارها في أرجاء العالم، والدروس المستخلصة منها معروفة وموَثقة.
    En el cuerpo del informe se presentan las recomendaciones que todavía no se han aplicado o que se han aplicado en parte. UN وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي جرى تنفيذ جزء منها.
    Es verdad que aún está por erigirse el edificio de una solución, pero creo que se han echado cimientos muy sólidos. UN وصحيح أن صرح الحل لم يشيد بعد، ولكني أعتقـد أنه قد تم اﻵن إرساء أساسات للسلم شديدة الصلابة.
    Aun en el caso del personal supernumerario, la agencia es informada sólo de los nombres de las personas nombradas y de las sumas que se han de pagar a cada una. UN وحتى بخصوص المساعدة المؤقتة، لا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص المعينين والمبالغ الواجب دفعها لكل منهم.
    Dada la inseguridad o las largas distancias que se han de recorrer, los niños se ven privados de escuela. UN وبسبب انعدام اﻷمن أو طول المسافات التي يجب أن يقطعها اﻷطفال فإن اﻷطفال محرومون من المدرسة.
    Conviene hacer mención aquí de la serie de medidas que se han tomado actualmente para atenuar este problema. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة.
    iii) Métodos y procedimientos que se han de aplicar para establecer una sociedad democrática. UN `٣` النهج الذي ينبغي اتباعه واﻹجراءات التي ينبغي تنفيذها ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    Aunque reconoce que se han logrado progresos, la Conferencia considera que en gran parte se deben a factores no relacionados con la aplicación del Tratado. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة.
    En la actualidad no es posible determinar el valor de los elementos que se han de comprar. UN ولا يمكن حاليا تحديد قيمة اﻷصناف التي سيجري شراؤها.
    Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأنه تم دفع تبرعات للبعثة،
    Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. UN ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان.
    El orador dice que su delegación estaría dispuesta a presentar oportunamente una lista de las principales cuestiones que se han de tratar. UN وأبدى استعداد وفده لأن يقدم في الوقت المناسب قائمة بالمسائل الرئيسية المراد تغطيتها.
    En particular, haría falta apoyo financiero para la ejecución con éxito de los programas regionales que se han iniciado en muchas partes del mundo. UN ويلزم تقديم الدعم المالي بشكل خاص من أجل إنجاح تنفيذ البرامج الإقليمية التي يجري إطلاقها في مناطق متعددة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد