Sin embargo, según un estudio realizado para el Consejo sobre la Igualdad de Condición, esas explicaciones convencionales no bastan. | UN | إلا أنه، طبقا لدراسة استقصائية أجريت لصالح مجلس المساواة في المركز، لم تعد تلك التفسيرات كافية. |
Según un estudio realizado en 2000, las mujeres ocupan el 37% de los puestos de profesor universitario y el 14% de los puestos de catedrático. | UN | بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة. |
Un estudio realizado en 1999 en la zona occidental reveló que algunos supervivientes desconocían la ubicación del centro de rehabilitación. | UN | وأظهر استقصاء أجري في الغرب عام 1999 أن بعض الناجين لا يعرفون أين تقع مراكز إعادة التأهيل. |
Esta aportación puede no representar la totalidad del costo pues en todo caso el Estado que puede verse afectado habría realizado alguna evaluación por su cuenta. | UN | وهذا قد لا يكون كامل التكاليف ﻷن الدولة التي يحتمل أن تتأثر تكون، على أي حال، قد أجرت بعض التقييم الخاص بها. |
Con todo, se han realizado progresos y se continuará trabajando en planes de acción conjuntos. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
La propuesta se basaba en un estudio práctico realizado pocos meses antes en Camboya. | UN | ويرتكز هذا الاقتراح على دراسة عملية أُجريت منذ بضعة أشهر في كمبوديا. |
El informe es en sí un resumen que debería ayudar a la Comisión Permanente a evaluar lo realizado hasta la fecha. | UN | والتقرير في حد ذاته ليس سوى خلاصة يفترض أن تساعد اللجنة الدائمة في تقييم العمل المنجز حتى اﻵن. |
En el presente decenio, 206 países o regiones han realizado o piensan realizar un censo de población y vivienda. | UN | وفي هذا العقد، أجرى ٢٠٦ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه. |
Asimismo, se han realizado estudios de aerosolización para diseminar bacterias en grandes extensiones de agua como parte del tratamiento del agua. | UN | كما أجريت دراسات تتعلق باعتماد تكنولوجيا الأيروسول لنشر البكتيريا فوق مناطق شاسعة من المياه في إطار معالجة المياه. |
Se ha demostrado también, gracias en particular a un importante estudio realizado en la India, que el hábito de fumar puede convertir la tuberculosis asintomática en tuberculosis sintomática. | UN | وقد ثبت أيضا، لا سيما من خلال دراسة هامة أجريت في الهند، أن التدخين يتسبب في تطور السل غير بادي الأعراض إلى سل سريري. |
La oradora se pregunta si se ha realizado algún estudio para determinar las causas. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة لتحديد السبب في ذلك. |
Sírvanse indicar si se ha realizado alguna evaluación sobre la repercusión de esos proyectos. | UN | فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع. |
Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. | UN | كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008. |
Las instituciones financieras internacionales y algunas instituciones académicas han realizado también importantes estudios. | UN | كما أجرت المؤسسات المالية الدولية والهيئات اﻷكاديمية دراسات هامة بهذا الشأن. |
Cuando proyectamos realizar esta Conferencia en Santiago, teníamos en vista concretar un avance efectivo respecto del trabajo ya realizado. | UN | عندما تصورنا عقد هذا المؤتمر في سانتياغو، نوينا إحراز تقدم حقيقي يتجاوز التقدم المحرز من قبل. |
Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. | UN | وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية. |
Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. | UN | وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. |
En el presente decenio, 194 países o regiones han realizado o piensan realizar un censo de población y vivienda. | UN | وفي هذا العقد، أجرى ١٩٤ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه. |
En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado una fructífera labor en esta esfera, que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. | UN | ولقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بقدر هائل من اﻷعمال المفيدة في هذا المجال، يلقى التقدير من المجتمع الدولي. |
Se habían realizado esfuerzos especiales por concentrarse en las esferas prioritarias definidas por la Comisión. | UN | وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة. |
Sin embargo, todavía no se ha podido obtener datos específicos sobre las tasas de alfabetización a partir del último censo realizado en 2001. | UN | غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001. |
Se han realizado esfuerzos significativos al respecto, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير. |
La OLP había realizado esos esfuerzos con ayuda de los países donantes. | UN | وقد اضطلعت منظمة التحرير الفلسطينية بهذا الجهد بمساعدة البلدان المانحة. |
En su etapa experimental, el programa CC:TRAIN ha realizado actividades, entre ellas cursos prácticos y seminarios, en Lituania, Viet Nam y Zimbabwe. | UN | وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا. |
Según el estudio realizado por la propia Junta en cuatro oficinas situadas fuera de la Sede, las estimaciones varían considerablemente a lo largo del tiempo. | UN | وتكشف الاستقصاء الذي قام به المجلس ذاته في أربعة من المكاتب الكائنة خارج المقر عن تفاوتات واسعة في التقديرات عن الوقت. |
Ciertamente, durante las tres primeras semanas, la Comisión de Desarme ha realizado grandes avances. | UN | والواقع أن هيئة نزع السلاح أحرزت تقدما كبيرا خلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى. |