Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت. |
Esa actitud de rechazo se explica fácilmente por los planes notorios del Gobierno turco de realizar la partición de Chipre. | UN | إن موقف الرفض هذا تفسره بسهولة المخططات السيئة التي وضعتها الحكومة التركية من أجل تنفيذ تقسيم قبرص. |
Observa cómo crece el rechazo al bloqueo dentro de los propios Estados Unidos. | UN | إنها تستطيع أن ترى الرفض المتزايد باطراد للحصار داخل الولايات المتحدة. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda entrañe necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | ولكن حيث يكون اعتماد تعديل ما منطويــا بالضرورة على رفض تعديــل آخر، فإن هذا التعديل اﻵخر لا يطرح للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | إلا أنه حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻵخر للتصويت. |
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. | UN | أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل اﻷخير لا يطرح للتصويت. |
La junta rectora o junta escolar debe justificar el rechazo o traslado a otra escuela. | UN | ويجب على مجلس أو هيئة إدارة المدرسة تبرير قرار الرفض أو الإحالة كتابياً. |
Esa intolerancia religiosa es otra forma profundamente arraigada de rechazo de la diversidad. | UN | وهذا التعصب الديني هو شكل آخر من أشكال الرفض العميق للتنوع. |
En general, el proceso de validación redujo los casos de rechazo a una tasa inferior al 1% en 2009. | UN | وبصفة عامة، خفضت عملية التحقق معدلات الرفض إلى أقل من واحد في المائة في عام 2009. |
Estos factores agravan el estrés y generan rechazo, hostilidad, descuido y violencia. | UN | وهذه العوامل تفاقم الضغط العصبي وتولّد الرفض والعداء والإهمال والعنف. |
Siguieron muchas otras resoluciones, pero todas encontraron el rechazo persistente de Turquía contra su cumplimiento. | UN | وأعقب ذلك قرارات عديدة أخرى، ولكنها قوبلت جميعها برفض تركيا المستمر للامتثال لها. |
Los comités examinan todos los proyectos de investigaciones biomédicas que conciernen a los seres humanos y recomiendan su aprobación o rechazo. | UN | وتراجع اللجان جميع مشاريع البحث الطبي البيولوجي التي يرفع إجراؤها على بشر فتوصي إما بالموافقة عليها أو رفضها. |
Como juez he podido presenciar, en medio de la tragedia humana, las graves consecuencias del rechazo de la paz. | UN | لقد تمكنت بوصفي قاضيا أن أرى، وسط المآسي اﻹنسانية، العواقب الوخيمة لرفض السلم. |
La oferta, aún cuando sea irrevocable, quedará extinguida cuando su rechazo llegue al oferente. | UN | يسقط الإيجاب، حتى إذا كان لا رجوع، عندما يصل رفضه إلى الموجب. |
rechazo las expectativas irreales que la industria del modelaje presiona sobre las mujeres promedio. | Open Subtitles | أنا أرفض الاحتمالات الغير واقعية لعرض الأزياء ومواصلة الضغط على النساء المتوسطات |
Muchos son empujados por el rechazo social a vivir en la calle, lo que incrementa el riesgo de explotación. | UN | وتعرض العديد من هؤلاء إلى نبذ المجتمع لهم بما دفعهم إلى الشارع حيث يتزايد خطر الاستغلال. |
A estos efectos, es absolutamente necesario apoyar de forma decidida programas de prevención general que generen una auténtica cultura de rechazo a las drogas en su más amplio sentido. | UN | لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها. |
Así, por dar un ejemplo claro, las personas que son adoptadas tienen muy a menudo un sentimiento permanente de rechazo. | Open Subtitles | إذاً حتى نعطيك مثال واضح فالناس المتبنون في صغرهم عادةً ما يكون لديهم إحساس بالرفض مدى الحياة. |
Los trabajadores migrantes seropositivos hacen frente al rechazo o la deportación. | UN | فالعمال المهاجرون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرّضون للرفض أو الترحيل. |
Sus resortes psicológicos se apoyan en el miedo, el repliegue y el rechazo. | UN | وتستند معادة الإسلام، في أسسها النفسية، إلى الخوف والتقوقع ورفض الآخر. |
El Ecuador advierte, desde ya, su abierto rechazo de una eventual intervención militar en Libia. | UN | وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا. |
Mientras tanto, unos 100 manifestantes se reunieron para expresar su rechazo a la presentación de la revista al son de cánticos religiosos. | UN | وفي الوقت نفسه، تجمع نحو 100 متظاهر للتعبير عن رفضهم لإطلاق المجلة، مع لجوء العديد منهم إلى الإنشاد الديني. |
Lamentablemente, por causa de la intransigencia y la actitud de rechazo del grupo Taliban y su confianza exclusiva en la opción militar, el conflicto todavía no se ha terminado. | UN | ولسوء الطالع، لم يتوقف الصراع بعد، بسبب غطرســة طالبــان وسلوكها الرافض واعتمادها على الخيار العسكري وحده. |