ويكيبيديا

    "recursos para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد من أجل
        
    • الموارد الﻻزمة
        
    • الموارد لإعادة
        
    • الموارد فيما يتعلق
        
    • الموارد في إطار
        
    • الموارد في مجال
        
    • الموارد لأغراض
        
    • موارد من أجل
        
    • الموارد لتحقيق
        
    • الموارد لصالح
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • الموارد لبعثة
        
    • الموارد للتعاون
        
    • الإيرادات اللازمة
        
    • المصادر المتعلقة بالتعاون
        
    Anteriormente se había propuesto que se asignase una considerable suma de recursos para la elaboración de sistemas que permitieran evitar dichos incidentes. UN وقد اقترح من قبل تخصيص مبلغ ضخم من الموارد من أجل وضع أنظمة تجعل من الممكن تجنب هذه الحوادث.
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Los donantes seguirán proporcionando recursos para la reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia UN ومواصلة الجهات المانحة توفير الموارد لإعادة هيكلة الجيش الليبري
    La Comisión Consultiva recomienda que en la próxima solicitud presupuestaria sobre la financiación de la UNOMIG se incluya una información concisa sobre las necesidades de recursos para la ejecución por la UNOMIG de programas especiales, así como una descripción del mecanismo de coordinación de dichas actividades. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتضمين التقرير القادم عن ميزانية تمويل البعثة معلومات موجزة عن الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بتنفيذ البعثة للبرامج الخاصة، باﻹضافة إلى وصف لﻵلية الحالية لتنسيق هذه اﻷنشطة.
    Así pues, se están desplegando esfuerzos con el fin de promover una coalición de recursos para la ciencia y la tecnología. UN وبناء عليه، تبذل جهود للتأليف بين الموارد من أجل العلم والتكنولوجيا.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    No hay razones que justifiquen la propuesta de aumentar los recursos para la Oficina de Nueva York, que se dedica únicamente a actividades de coordinación. UN وذكر أنه ليس ثمة مبرر للزيادة المقترحة في الموارد من أجل مكتب نيويورك الذي لا يشارك إلا في تنسيق اﻷنشطة.
    El mecanismo mundial tiene que ser fuerte, dinámico e innovador, a fin de promover de manera activa y creativa la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El noble pueblo haitiano necesita recursos para la reconstrucción y, sobre todo, recursos para el desarrollo. UN فالشعب الهايتي النبيل بحاجة إلى الموارد لإعادة الإعمار، وقبل كل شيء إلى التنمية.
    Factores externos: Los países que aportan contingentes de policía seguirán proporcionando el personal civil. Los donantes seguirán proporcionando recursos para la reestructuración de las fuerzas armadas de Liberia UN ستواصل البلدان المساهمة بقوات شرطة توفير الأفراد المدنيين وستواصل البلدان المانحة توفير الموارد لإعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية
    Resumen de las necesidades de recursos para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre y petición para que la Asamblea General adopte las medidas pertinentes UN موجز الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل وطلب اتخاذ تدابيـر من قـِـبل الجمعية العامة
    Necesidades de recursos para la sección 24: Derechos humanos UN الاحتياجات من الموارد في إطار الباب 24، حقوق الإنسان
    No obstante, se necesitan más recursos para la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. UN ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    - Ayudar a coordinar, cuando se le solicite, la movilización de recursos para la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales (PAN). UN · القيام، عند الطلب، بتنسيق عملية تعبئة الموارد لأغراض صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    En ese contexto, también volvemos a poner de relieve que se deben movilizar recursos para la producción, la distribución y la comercialización de energía limpia. UN ونؤكد مجدداً أيضا في هذا السياق ضرورة تعبئة موارد من أجل إنتاج طاقة نظيفة وتوزيعها وتسويقها.
    La mujer es un elemento esencial de la lucha contra la pobreza porque hoy desempeña un papel decisivo en la seguridad alimentaria del hogar. Ofrecerle recursos es ofrecerle recursos para la seguridad alimentaria. UN والمرأة عنصر أساسي في مكافحة الفقر ﻷنها تضطلع بدور حاسم في تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة، ولذا فإن إتاحة الموارد لها إنما تعني إتاحة الموارد لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Fomento de siete proyectos comunitarios sobre temas relativos a los derechos humanos mediante la movilización de recursos para la participación en esos proyectos y su supervisión UN :: تعزيز سبعة مشاريع مجتمعية بشأن مواضيع حقوق الإنسان من خلال تعبئة الموارد لصالح هذه المشاريع والمشاركة فيها ورصدها
    Algo parecido ha pasado con los recursos para la adquisición de equipo de información y telecomunicaciones. UN وحدث أثر مماثل فيما يتعلق بالموارد اللازمة لشراء معدات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Las necesidades de recursos para la MONUC se basan en la hipótesis de que las elecciones presidenciales y legislativas se celebraran antes del 30 de junio de 2006. UN 60 - وقال إن الاحتياجات من الموارد لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حسبت على أساس افتراض انعقاد الانتخابات الرئاسية والتشريعية بحلول 30 حزيران/يونيه 2006.
    También hay que incrementar considerablemente la disponibilidad de recursos para la cooperación internacional con fines de desarrollo social. UN وثمة حاجة أيضا لتحقيق زيادة كبيرة في توفر الموارد للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    En particular, tendrá que concentrarse en cumplir las condiciones establecidas para el levantamiento de las sanciones sobre los diamantes y la madera, lo cual generaría recursos para la reconstrucción nacional y la recuperación económica. UN وستحتاج بصفة خاصة إلى التركيز على الوفاء بالشروط اللازمة من أجل رفع الجزاءات المفروضة على قطاعي الماس والأخشاب الكفيلين بإدرار الإيرادات اللازمة لإعادة التعمير الوطني وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    A la luz de la pertinencia cada vez mayor de la ciencia y la tecnología nucleares para el desarrollo, y del número mayor de Estados Miembros y sus necesidades de apoyo de CT, sigue siendo necesario estudiar medios y mecanismos para garantizar que los recursos para la CT sean estables, seguros y previsibles. UN ونظراً لزيادة أهمية العلوم والتكنولوجيا النووية بالنسبة للتنمية، وزيادة عدد الدول الأعضاء وعدد مطالبها للدعم في مجال التعاون التقني، ما زالت الحاجة تدعو إلى النظر في الأساليب والآليات الكفيلة بأن تكون المصادر المتعلقة بالتعاون التقني مصادر مستقرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد