ويكيبيديا

    "referirme a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشير إلى
        
    • بالإشارة إلى
        
    • أشير الى
        
    • الإشارة إلى
        
    • أتناول
        
    • أتطرق إلى
        
    • أنتقل إلى
        
    • أعلق على
        
    • اﻹشارة الى
        
    • أذكر
        
    • التطرق إلى
        
    • نشير إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • باﻻشارة إلى
        
    • أركز على
        
    Estoy aquí hoy para referirme a una cuestión colonial de primordial importancia que aún se halla irresuelta: la de las Islas Malvinas. UN إني هنا اليوم لكي أشير إلى مسألة استعمارية ذات أهمية بالغة، لا تزال عالقة: ألا وهي مسألة جزر مالفيناس.
    Quisiera ahora referirme a los desafíos que existen en las cuatro cuestiones centrales. UN أود الآن أن أشير إلى التحديات التي تواجه المسائل الأساسية الأربع.
    Deseo referirme a la Unión Europea como asociado relevante de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشير إلى الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكاً هاماً للأمم المتحدة.
    Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص.
    Con respecto a otras cuestiones de interés para la comunidad internacional, quisiera referirme a la evolución prometedora en Sudáfrica. UN وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا.
    En ese sentido, deseo referirme a algunas de las preocupaciones inmediatas de Eritrea. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة.
    Deseo referirme a los esfuerzos que han llevado a cabo dos países vecinos del Caribe para lograr el desarrollo. UN وأود أن أشير إلى كفاح اثنين من بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة من أجل تحقيق التنمية.
    Deseo referirme a los siguientes elementos de la Memoria del Secretario General. UN أود أن أشير إلى العناصر التالية من تقرير الأمين العام.
    Portugal suscribe totalmente esa declaración. Sin embargo, quisiera referirme a varios asuntos que son de importancia especial para mi país. UN وتؤيد البرتغال تأييدا تاما ذلك البيان، بيد أنني أود أن أشير إلى بعض القضايا التي تهم بلادي على نحو خاص.
    Quisiera referirme a la liberalización del comercio y a los arreglos comerciales, especialmente con respecto a los países que están realizando un ajuste estructural. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Quiero también referirme a la labor de la Organización en lo que hace a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN أود أيضا أن أشير إلى عمل المنظمة المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Deseo referirme a los progresos que se han realizado desde el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994. UN وأود أن أشير إلى التقدم الذي تحقق منذ عودة الرئيس جان - برتــراند أريستيــد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Quiero referirme a una declaración del sindicato nacional de enseñanza superior de Benin para señalar que, UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على
    Teniendo esto en cuenta, quiero referirme a cuestiones específicas que preocupan a esta Comisión. UN وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة.
    Quisiera referirme a una cuestión que consideramos de alcance mundial. UN أود أن أشير إلى مسألة نعتبرها موضع اهتمام عالمي.
    Sobre otro tema, deseo referirme a los conceptos del representante de los Estados Unidos. UN وبالنسبة لموضوع آخر، أود أن أشير إلى ملاحظات ممثل الولايات المتحدة.
    Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص.
    Empezaré por referirme a estos tres aspectos. UN وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه.
    32. Desearía ahora referirme a las exigencias del Consejo de Seguridad con referencia a la población civil del Iraq. UN " ٢٣ - أود اﻵن أن أشير الى مطالـب مجلـس اﻷمـن فيما يتعلـق بالسكـان المدنيين العراقيين.
    No puedo terminar sin referirme a la cuestión de Timor Oriental. UN لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية.
    Desearía también referirme a la posibilidad de transmitir este proyecto de texto, sobre el que no hay consenso, a la Conferencia de Desarme. UN وأود كذلك أن أتناول أيضاً احتمال إحالة مشروع النص هذا، الذي لا يحظى بتوافق في اﻵراء، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, quisiera referirme a ciertas cuestiones que tienen especial importancia para mi país. UN مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي.
    Antes de finalizar, deseo referirme a la función de las Naciones Unidas en la promoción de la administración pública. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أنتقل إلى دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹدارة العامة.
    Deseo referirme a algunas de las cuestiones allí tratadas. UN وأود أن أعلق على بعض المسائل التي أثارها التقرير.
    Luego pasé a referirme a las consultas posteriores, celebradas en Ginebra y en otras capitales. UN وتابعت من هناك اﻹشارة الى المشاورات اللاحقة التي جرت في جنيف وفي العواصم.
    Quiero hoy referirme a dos puntos concretos. UN وأريد أن أذكر نقطتين بصفة خاصة هنا اليوم.
    No debo concluir sin referirme a otra mejora en el informe que nos ocupa: la inclusión de evaluaciones formuladas por ex Presidentes del Consejo de Seguridad. UN لا يسعني أن أختتم دون التطرق إلى تحسن آخر في التقرير الحالي وهو إدراج تقييمات الرؤساء السابقين لمجلـس اﻷمــن فيـه.
    Al respecto, deseo referirme a la declaración que formuló hace algunos momentos el representante de Kuwait, que a nuestro juicio ha sido exagerada. UN أخيـرا، نــود أن نشير إلى مـا قالــه اﻷخ مندوب الكويت في كلمته قبل قليل.
    Por la presente deseo referirme a mi carta de fecha 22 de noviembre de 2002 (S/2002/1282). UN أكتب لكم بالإحالة إلى رسالتي المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1282).
    Tengo el honor de referirme a la actual consideración por el Consejo de Seguridad de candidatos a ocupar el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN أتشرف باﻹشارة إلى ما يقوم به مجلس اﻷمن حاليا من نظرٍ في المرشحين لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Por último, deseo referirme a algunas actividades que tuvieron sin duda repercusiones mucho mayores en el ámbito nacional. UN وفي الختام، أود أن أركز على بعض الأنشطة المحلية التي لا ريب في أن لها تأثيراً أوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد