ويكيبيديا

    "reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللوائح
        
    • الأنظمة
        
    • أنظمة
        
    • لوائح
        
    • قواعد
        
    • الداخلي
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • لائحة
        
    • واللوائح
        
    • اللائحة
        
    • ولوائحها
        
    • بقواعد
        
    • ولوائح
        
    • وأنظمتها
        
    • المالي والقواعد
        
    Los reglamentos que rijan el proceso de selección deben pormenorizar cómo han de formularse y aplicarse esos factores. UN ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق.
    De esta forma el número de trabajadores sanitarios se ajustaría a los reglamentos pertinentes. UN وسيؤدي ذلك إلى دعم مسألة عدد العاملين الصحيين في الأنظمة ذات الصلة.
    El Tribunal ha decidido asimismo aplicar al personal de su Secretaría, mutatis mutandis, los estatutos y reglamentos del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقررت المحكمة أيضا أن تطبق، مع ما يلزم من تعديل، أنظمة وقواعد النظام الموحد لﻷمم المتحدة على موظفي قلم المحكمة.
    Si en el futuro surgiera una emergencia, habría que elaborar nuevos reglamentos. UN وإذا نشأت طوارئ جديدة في المستقبل، سيلزم اصدار لوائح جديدة.
    Los países deberán cumplir estrictamente su compromiso de no introducir reglamentos que puedan impedir el acceso pleno a los mercados. UN ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.
    Además, se está preparando una compilación de los reglamentos de todos los órganos creados en virtud de tratados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً إعـداد تجميـع لقواعد النظام الداخلي لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En las relaciones entre las naciones desempeñan un papel relevante, al igual que los árbitros tradicionales, los reglamentos, los acuerdos y las normas civilizadas. UN وفي العلاقات بين الدول، بدأ إنفاذ اﻷحكام والاتفاقات والقواعد المتحضرة على قدم المساواة مع القواعد التنظيمية التقليدية.
    Estos reglamentos se aplican en Luxemburgo desde que se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Sólo recientemente se aprobaron estas leyes en el Distrito Brčko y todavía no se han aprobado los correspondientes reglamentos; UN ولم تُعتمد هذه القوانين في منطقة بريتشكو إلا مؤخراً ولم يتم بعد اعتماد اللوائح ذات الصلة؛
    Los reglamentos de los organismos de autorregulación prevén generalmente las siguientes categorías de sanciones: UN وتنص اللوائح التنظيمية لأجهزة التنظيم الذاتي على العموم على فئات الجزاءات التالية:
    Benin forma parte de esta Unión y debe aplicar estrictamente los reglamentos que ésta adopte. UN وبنن عضو في هذا الاتحاد وهي ملزمة بتطبيق الأنظمة التي يعتمدها تطبيقا دقيقا.
    También sería beneficioso simplificar y consolidar los reglamentos y las normativas existentes. UN وقد يكون من المفيد أيضا تبسيط الأنظمة والقواعد الموجودة وتوحيدها.
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Excepto siete, todos los países habían adoptado normas y reglamentos sobre la sal. UN واعتمدت جميع البلدان ما عدا سبعة تشريعات أو أنظمة تتعلق بالملح.
    Hay reglamentos en vigor relativos a la protección física, como los siguientes: UN ولأغراض الحماية المادية، توجد أنظمة سارية من قبيل ما يلي:
    Parámetros de los gastos: diferencias causadas por reglamentos, normas o políticas de las Naciones Unidas; UN الفروق المتصلة ببارامترات التكلفة: هي الفروق الناجمة عن أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها؛
    Moratoria parcial en construcción de alojamientos para turistas Reforzamiento de los reglamentos UN اﻷثر البيئي القاسي تعزيز لوائح الحظر الجزئي ﻷماكن اﻹقامة السياحية
    Algunos Estados habían aplicado medidas concretas, como la aprobación o revisión de leyes, reglamentos o procedimientos operativos para prevenir la desviación de precursores. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    :: Reglamento 14 de reglamentos de las Comunidades Europeas de 1992, y UN :: اللائحة 14 من لوائح الجماعات الأوروبية، لعام 1992، و
    No obstante, esto no significa que debemos apresurarnos inmediatamente a redactar normas y reglamentos para reducir la contaminación del espacio ultraterrestre con desechos. UN إلا أن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نندفع فورا الى صياغة قواعد وتنظيمات للحد من تلوث الفضاء الخارجي باﻷنقاض.
    Sin embargo, los tratados establecían que eran los propios órganos quienes debían determinar sus reglamentos y métodos de trabajo. UN إلا أن المعاهدات تنص على أن تحدد هيئات المعاهدات نفسها النظام الداخلي لتلك الهيئات وأساليب عملها.
    Los 16 reglamentos dictados desde esa fecha se agregan como anexo al presente para información de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وترفق بهذه الوثيقة القواعد التنظيمية البالغ عددها ١٦ قاعدة التي صدرت منذ ذلك التاريخ لكي يحيط بها أعضاء مجلس اﻷمن علما.
    Ello incluye la facultad de dictar reglamentos de censura, enmendar o suspender otras disposiciones y ejercer el control de los servicios esenciales. UN وتشمل هذه السلطات سلطة وضع لائحة تنص على الرقابة وتعديل تشريعات أخرى أو تعليقها والتحكم في الخدمات اﻷساسية.
    Dichos reglamentos y leyes deberían estar de acuerdo con las obligaciones internacionales de Camboya en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون مثل هذه القوانين واللوائح متسقة مع التزامات كمبوديا بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Las personas que trabajan en organizaciones internacionales están sometidas a los estatutos y reglamentos de esas organizaciones y a los principios generales del derecho. UN إن اﻷفراد العاملين في خدمة المنظمات الدولية يخضعون للنظم اﻷساسية لتلك المنظمات ولوائحها ولمبادئ القانون العامة.
    Reconociendo la conveniencia de dotar de transparencia a las leyes, reglamentos y prácticas relativos a las normas de origen; UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه توفير شفافية للقوانين والنظم والممارسات المتعلقة بقواعد المنشأ؛
    Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. UN ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً.
    Dentro de cada región o subregión, los Estados deberían cooperar a los efectos de la observancia de sus leyes y reglamentos pesqueros, con inclusión de acuerdos concretos para ese fin. UN وينبغي للدول، في إطار المناطق الاقليمية والمناطق دون الاقليمية، أن تتعاون في إنفاذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بمصائد اﻷسماك بما في ذلك الاتفاقات المحددة لهذا الغرض.
    Se acordó que los organismos siguieran presentando reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas por separado a sus Juntas respectivas. UN واتُُفق على أن تستمر كل وكالة في تقديم النظام المالي والقواعد المالية الخاصة بها إلى مجلسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد