ويكيبيديا

    "remisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحالة
        
    • بإحالة
        
    • لإحالة
        
    • الإحالة
        
    • الإحالات
        
    • وإحالة
        
    • احالة
        
    • المحالة
        
    • للإحالة
        
    • إحالات
        
    • وإحالتهم
        
    • إحالتهم
        
    • إحالاته إليها
        
    • دولة ما بنقل
        
    • والإحالات الطبية
        
    remisión de causas a la jurisdicción nacional UN إحالة الدعاوى إلى الهيئات القضائية الوطنية
    remisión de sentencias excesivamente benignas al Tribunal de Apelación UN إحالة اﻷحكام المتساهلة بدون وجه حق إلى محكمة الاستئناف
    La publicación de 21 acusaciones en febrero de 1995 y las dos audiencias de remisión de mayo de 1995 modificaron extraordinariamente la situación. UN غير أن الموقف تغير بصورة كبيرة مع نشر ٢١ لائحة اتهام في شباط/فبراير ١٩٩٥، وعقد جلستي إحالة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Sin embargo, consideramos que este concepto de remisión de causas debe aplicarse en el futuro a todos los Estados bajo la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، نعتبر أن هذا المفهوم الخاص بإحالة القضايا ينبغي أن يُطبق في المستقبل على كل الدول الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    Se emitieron decisiones en cinco solicitudes de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. UN وتم إصدار قرارات بشأن خمسة طلبات لإحالة قضايا إلى سلطات قضائية وطنية.
    Sin embargo, se sugirió que en algunas circunstancias la remisión de una situación al fiscal podría concentrar la atención en ciertas personas que serían entonces objeto de investigación. UN واقترح مع ذلك أن إحالة حالة ما إلى المدعي العام قد تشير في ظروف معينة إلى أفراد معينين ليكونوا أهدافا محتملين للتحقيق.
    Sin embargo, se sugirió que en algunas circunstancias la remisión de una situación al fiscal podría concentrar la atención en ciertas personas que serían entonces objeto de investigación. UN واقترح مع ذلك أن إحالة حالة ما إلى المدعي العام قد تشير في ظروف معينة إلى أفراد معينين ليكونوا أهدافا محتملين للتحقيق.
    Filtro 3: comportamiento de remisión de pacientes del internista en relación con la disponibilidad de atención especializada UN المرشح ٣ : إحالة الطبيب العام الحالة بحسب توفر الرعاية المتخصصة
    El diagnóstico erróneo del internista también puede ser un obstáculo a la remisión de la mujer. UN كما أن التشخيص غير الكافي من قبل الطبيب العام قد يتدخل أيضاً في إحالة المرأة إلى طبيب مختص.
    Tras la remisión de esas órdenes, se ha practicado la detención de cuatro acusados que han sido trasladados a la sede del Tribunal, a saber: UN وعقب إحالة هذه الأوامر، جرى القبض على أربعة متهمين ونقلوا إلى مقر المحكمة وهؤلاء المتهمين هم على التوالي:
    Un proyecto de creación de capacidad en Namibia ha tenido como resultado varias iniciativas eficaces, pero se ha enfrentado con la necesidad de establecer sistemas coherentes para la remisión de casos. UN وقام مشروع لبناء القدرات في ناميبيا بعدة مبادرات ناجحة، لكن واجهه تحدي الحاجة إلى تطوير نظم إحالة متماسكة.
    Es urgente la remisión de estas importantes iniciativas al Congreso de la República. UN ومن الضرورة الملحة إحالة هاتين المبادرتين الهامتين إلى كونغرس الجمهورية.
    :: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    :: Para garantizar la eficacia de los servicios, las iniciativas de divulgación deben prever sistemas de remisión de pacientes, especialmente de jóvenes UN :: ينبغي أن تشمل المبادرات الاتصالية نقاط إحالة للخدمات الفعالة، لا سيما بالنسبة للشباب.
    :: remisión de situaciones, en la medida posible y pertinente, a tribunales internacionales. UN :: إحالة الحالات إلى المحاكم الدولية، عند الإمكان وحسب الاقتضاء.
    El traslado o remisión de las causas a los tribunales locales de la ex Yugoslavia debe considerarse desde tres puntos de vista. UN وينبغي النظر في نقل أو إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة ضمن ثلاثة أجزاء.
    :: Redacción de 6 informes del Comité Mixto de Disciplina sobre la remisión de asuntos disciplinarios por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o sobre solicitudes de destitución sumaria UN :: صيــــاغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإحالة القضايا التأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة
    Sin lugar a dudas, el acontecimiento más importante en este contexto constituye la remisión de la situación de Darfur por parte del Consejo de Seguridad. UN ويعد أهم حدث في هذا السياق دون شك هو قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة.
    También decidió sobre la rogatoria de remisión de una causa a Rwanda. UN كما أصدرت قرارا بشأن طلب لإحالة إحدى القضايا إلى رواندا.
    Pese a esos esfuerzos, mi país está muy preocupado por el rumbo que está tomando la remisión de causas. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة.
    Cuatro de las decisiones de remisión de causas han sido objeto de apelación, y la Sala de Apelaciones ha confirmado uno de los traslados. UN وتم استئناف أربعة من إحالات القضايا، وأبرمت محكمة الاستئناف إحالة من الإحالات.
    - Se ha brindado capacitación adicional a las parteras tradicionales, con hincapié en la higiene y en la remisión de las mujeres en situación de riesgo a dispensarios y hospitales. UN □ تم تحسين مهارات القابلات التقليديات مع التشديد على التصحاح وإحالة النساء المعرضات للخطر إلى المستوصفات والمستشفيات.
    También se observó que la remisión de esa cuestión a la ley del cedente afectaría a la certidumbre lograda en particular mediante el proyecto de artículo 9. UN ولوحظ أيضا أن احالة تلك المسألة الى قانون المحيل ستقوّض اليقين الذي تم التوصل اليه خصوصا بواسطة مشروع المادة 9.
    De hecho, el aumento anual que se produce en la remisión de asuntos graves a la OSSI sugiere que no ha disminuido el número general de asuntos que se presentan en las oficinas. UN والحق أن الزيادة السنوية في التقارير المتعلقة بالأمور الخطيرة المحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشير إلى عدم حدوث انخفاض في العدد الكلي للأمور المبلغ عنها داخل المكاتب.
    Se ha establecido un hospital de remisión de pacientes, que funciona en Mzuzu, en la región del norte. UN وتم إنشاء مستشفى للإحالة وهو يعمل الآن في موزوزو لكي يخدم المنطقة الشمالية.
    Determinadas esferas que provocan gastos elevados, tales como los servicios de remisión de pacientes, la adquisición y el personal, no han sido administradas correctamente. UN والمجالات ذات التكلفة العالية مثل إحالات المعالجات الطبية، والمشتريات وشؤون الموظفين لم تكن جيدة اﻹدارة.
    Proveedores de servicios de salud calificados en detección y atención de los casos de violencia por motivos de género y remisión de las supervivientes a servicios adecuados UN مقدمو خدمات صحية مؤهلون لفحص الناجين من أعمال العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم إلى الجهات الطبية
    El Comité observa además la ausencia de mecanismos efectivos para la identificación y remisión de las víctimas de la trata que pudieran encontrarse detenidas en esos centros. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    307. Cabe adelantar que la Corte, como tal, establecerá una presencia en Nueva York, para diversos fines, por ejemplo, contactos políticos con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, contactos con el Consejo de Seguridad en relación, entre otras cosas, con la remisión de asuntos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 del Estatuto de Roma. UN 307- ومن المتوقع أن تقيم المحكمة في حد ذاتها وجودا لها في نيويورك، لعدد متنوع من الأسباب منها مثلا الاتصال السياسي بالأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، والتفاعل مع مجلس الأمن فيما يتعلق بجملة أمور منها إحالاته إليها وفقا للمادة 13 من نظام روما الأساسي.
    Una alternativa relativamente nueva en la justicia penal transnacional consiste en la remisión de las actuaciones penales de un Estado a otro. UN 68 - يتمثل خيار جديد نسبياً في العدالة الجنائية عبر الوطنية في أن تقوم دولة ما بنقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أخرى.
    No obstante, como puede advertirse en el cuadro 3 infra, sigue siendo bajo el acceso a agentes de servicios calificados en la detección, el cuidado y la remisión de clientes, puesto que sólo llega al 25%. UN ولكن، كما يتضح من الجدول 3 أدناه، لا يزال الوصول إلى مقدمي خدمات الفحص والرعاية والإحالات الطبية المؤهلين منخفضا، بحيث لا يتجاوز نسبة 25 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد