ويكيبيديا

    "repetir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكرار
        
    • تكرر
        
    • إعادة
        
    • نكرر
        
    • لتكرار
        
    • أكرر
        
    • يكرر
        
    • بتكرار
        
    • تكرارها
        
    • تعيد
        
    • ترديد
        
    • التكرار
        
    • تكراره
        
    • أعيد
        
    • اعادة
        
    No se trata de repetir lo que ya se ha hecho en décadas pasadas. UN إن ما جرى القيام به في العقود الماضية لم يكن مجرد تكرار.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    No será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. UN ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق.
    Parte del trabajo parece repetir la información y los datos incluidos en informes anteriores. UN ويبدو أن بعض الأعمال تكرر المعلومات والبيانات التي وردت في تقارير سابقة.
    Cuando esto es posible, los costos de ejecución al repetir la experiencia se reducirán considerablemente. UN وإذا تحقق ذلك، فإن تكاليف التنمية عند إعادة التجربة سوف تنخفض بقدر كبير.
    Estamos decididos a no repetir los errores de los intentos anteriores de desarrollar un sistema que pueda preservar la unidad corporativa de nuestro país. UN ولقد عقدنا العزم على ألا نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاولاتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة.
    Los expertos evitan repetir las preguntas e intervenir en relación con cada artículo. UN ويسعى الخبراء إلى عدم تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مادة.
    Los expertos evitan repetir las preguntas e intervenir en relación con cada artículo. UN ويسعى الخبراء إلى عدم تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مادة.
    En consecuencia, se abstiene de repetir informaciones y explicaciones anteriores, salvo cuando es necesario. UN ومن ثم، فإنه يُحجم عن تكرار المعلومات والإيضاحات السالفة، إلا عند الاقتضاء.
    La Asamblea está en vías de repetir ese mismo esquema este año. UN والجمعية بصدد تكرار ذلك النمط ذاته مرة أخرى هذا العام.
    El cliente puede tener que repetir la misma información cada vez que solicita un nuevo servicio a un proveedor diferente. UN وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف.
    No dejaremos de repetir aquí que Israel debe reconocer que va en beneficio de su pueblo instaurar una paz duradera en el Oriente Medio. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    En cualquier caso, es importante aprender de la experiencia de la Conferencia de Anápolis y no repetir los mismos errores. UN وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت.
    Es la misma experiencia que está intentando repetir el Gobierno socialista con un proceso de democratización programado. UN والحكومة الاشتراكية تحاول اﻵن أن تكرر نفس هذه التجربة من خلال عملية تحويل ديمقراطي مبرمجة.
    Al principio yo evitaba esto pero entonces yo tenía que repetir sus obscenidades. Open Subtitles في البداية تفاديت ذلك، لكن بعدها كان عليّ إعادة كلامهم النابي
    No necesitamos repetir aquí nuestras opiniones en forma detallada, puesto que fueron presentadas anteriormente en ocasión del debate sobre ese tema. UN ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع.
    No voy a presentar excusas por repetir lo que muchos de los presentes ya saben. UN ولست ألتمس الأعذار لتكرار ما قد يبدو مألوفا لدى عدد كبير من الحضور.
    Debo repetir que el Gobierno británico no abriga dudas acerca de su soberanía en cuanto a las dependencias británicas en el Atlántico Sur. UN وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي.
    Si las finanzas lo permiten, el Instituto está dispuesto a preparar y publicar informes acerca de esas experiencias como publicaciones sobre investigaciones del Instituto, y a repetir estas iniciativas en varios otros países de África. UN والمعهد على استعداد، في حالة توافر اﻷموال، أن يُعد وينشر تقارير عن هذه التجارب بوصفها منشورات بحثية صادرة عن المعهد، وأن يكرر هذه المبادرات في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    La comunidad internacional no podía permitirse repetir el fracaso de los Programas de Acción en favor de los PMA del pasado. UN فما كان للمجتمع الدولي أن يسمح بتكرار الفشل الذي منيت به برامج العمل السابقة المواتية لأقل البلدان نمواً.
    Ha sido reproducido repetidas veces y vuelto a repetir, durante casi 40 años. TED فقد تم تكرارها مرة بعد مرة بعد مرة، ولمدة أربعين سنة.
    Confío en que no tenga objeción a repetir la historia a la policía, en caso de que haga falta. Open Subtitles كُلي ثقة أن لا مانع لديك أن تعيد سرد حكايتك على الشرطة إذا ما دعت الحاجة؟
    El representante del Canadá tendría que haber verificado su información en lugar de repetir estribillos hostiles que forman parte de la campaña política que se cumple contra el Iraq. UN وكان ينبغي لممثل كندا أن يتحقق من معلوماته بدلا من ترديد شعارات عدائية هي جزء من الحملة السياسية التي تُشن على العراق.
    No me gusta repetir, esto es importante, así que una vez más. Open Subtitles لستُ ممّن يحبون التكرار لكن هذا مهم إذن مرة أخرى
    Fue un planteamiento útil que la Conferencia tal vez considere adecuado repetir este año. UN فكان ذلك نهجا مفيدا، قد يرغب المؤتمر في تكراره هذا العام.
    Quisiera repetir que lo más importante es comenzar las negociaciones, como acaba de señalar el distinguido Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace unos minutos. UN وأود أن أعيد ثانية أن الأهم هو الشروع في المفاوضات مثلما قال سفير المملكة المتحدة الموقر قبل دقائق.
    Creo que dos semanas de repetir ese día en mi cabeza son suficientes. Open Subtitles اعتقد ان اسبوعان من اعادة هذا اليوم فى رأسى فهذا يكفى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد