La primera es el estado de agotamiento de muchas de las poblaciones de peces que no se están explotando en forma sostenible. | UN | ومن بين هذه اﻷسباب، أولا، حالة استنزاف كثير من اﻷرصدة السمكية التي لا يجري صيدها على نحو قابل لﻹدامة. |
Ya se están produciendo algunos programas y existe un acuerdo en principio para iniciar una serie experimental de programas en la televisión de Croacia. | UN | فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي. |
Los esfuerzos nacionales se están complementando con medidas específicas a nivel regional e internacional. | UN | كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
se están examinando y considerando las consecuencias financieras adicionales vinculadas al cumplimiento del Programa 21. | UN | ويجري اﻵن استعراض اﻵثار المالية اﻹضافية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ والنظر فيها. |
se están planificando programas de cooperación de mayor duración con el fin de formular y ejecutar esos planes nacionales, especialmente en Africa. | UN | ويجري حاليا التخطيط لوضع برامج للتعاون الأطول أجلا في مجال صياغة وتنفيذ هذه الخطط الوطنية، لا سيما في افريقيا. |
Por estas razones deben continuar las reformas que se están aplicando, especialmente en el Consejo Económico y Social. | UN | ولهذه اﻷسبــاب ينبغي الاستمــرار في اﻹصلاحات التي يجري تنفيذها، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Potencia Administradora ha afirmado que las cuestiones de la apropiación de tierras y su devolución se están resolviendo en forma adecuada. | UN | هناك ادعاءات من طرف الدولة القائمة باﻹدارة تزعم أن مسائل أخذ اﻷرضي واﻹفراج عنها يجري حسمها على نحو مناسب. |
Las medidas que se están adoptando para mitigar el hacinamiento en los campamentos también servirán para mejorar la seguridad. | UN | كما أن التدابير التي يجري اتخاذها لتخفيف الازدحام في مواقع المخيمات سوف تحسﱢن من الحالة اﻷمنية. |
Al respecto, se están enviando auditores residentes a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، يجري اﻵن وزع مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلم. |
Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
se están evaluando los resultados conseguidos con la labor de verificación realizada en estas instalaciones. | UN | ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق. |
se están creando centros y bases de datos que permitirán proporcionar al público los datos pertinentes recogidos en una forma apropiada. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
se están realizando otros trabajos para aumentar la muestra y seguir realizando ensayos. | UN | ويجري القيام بأعمال اضافية لتوسيع نطاق العينة واجراء مزيد من الاختبارات. |
se están preparando propuestas concretas relativas al apoyo de donantes para cada país que se presentarán a los donantes interesados. | UN | ويجري وضع مقترحات محددة فيما يتعلق بدعم المانحين لكل بلد، وستقدم هذه المقترحات إلى المانحين المهتمين باﻷمر. |
Actualmente se están preparando ediciones en las lenguas de ascendencia maya para tener cobertura en todo el país. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
se están revitalizando otras organizaciones subregionales, como la Unión Aduanera y Económica del África Central. | UN | ويجري حاليا تنشيط منظمات دون إقليمية أخرى مثل الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا. |
se están acelerando las actividades de promoción y sensibilización del público que realiza la secretaría. | UN | إن أنشطة اﻷمانة في مجالات الترويج وتعميق الوعي العام تجري اﻵن بكامل سرعتها. |
se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. | UN | وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات. |
Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. | UN | أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ. |
También se están estudiando alternativas al uso de la madera como material de construcción. | UN | ويتم إضافة الى ذلك السعي للعثور على بدائل ﻷخشاب اﻷشجار كمادة للبناء. |
se están introduciendo nuevas mejoras en el sistema de preparación de modelos. | UN | ويجرى حالياً إدخال المزيد من التحسينات على نظام وضع النماذج. |
Éstos se preparan mucho antes que la revisión o ya se están ejecutando mientras se lleva a cabo la revisión más reciente. | UN | فالخطط تُعد إما قبل إجراء الاستعراض الشامل بفترة طويلة، أو تكون بالفعل قيد التنفيذ عندما يجرى آخر استعراض شامل. |
Este tipo de violencia nunca puede hacer avanzar una causa. Aplaudo y apoyo totalmente las medidas que se están adoptando para luchar contra el terrorismo. | UN | إن هذا النوع من العنف لا يساعد أبدا على حل أي قضية، وإني أرحب بالتدابير الجاري اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب وأؤيدها تماما. |
se están creando nuevas formas de vida familiar para corresponder a los desafíos del mundo moderno. | UN | وهناك أشكال جديدة للحياة اﻷسرية آخذة في الظهور لمواجهة تحديات العالم الحديث. |
Los recursos que recibe de los países donantes tradicionales no sólo están aumentando sino que se están reduciendo cada vez más. | UN | والموارد التي يقدمها لها المانحون التقليديون لم تتوقف عن التزايد فحسب بل أخذت تتجه إلى الندرة أكثر فأكثر. |
Las tasas de actividad económica correspondientes a las mujeres están aumentando en todas partes, en tanto que las correspondientes a los hombres se están reduciendo. | UN | ومعدلات اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي في ارتفاع في جميع المناطق، في حين تشهد معدلات اشتراك الرجل انخفاضا. |
En fase de movilización: se ha elaborado el mandato o está en curso de elaboración; se están acopiando recursos humanos y financieros; | UN | في طور التعبئة: الاختصاصات تم وضعها في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وجارى تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ |
También se están elaborando marcos para la gestión, supervisión y evaluación basados en los resultados. | UN | والعمل جار أيضا لاستحداث أطر لأعمال الإدارة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج. |