ويكيبيديا

    "se otorgue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمنح
        
    • دفع
        
    • منح أي
        
    • تُمنح
        
    • وتوكل
        
    • إتاحة الإفلات
        
    • يدفع أي
        
    • ضمان إيﻻء
        
    Como se indica en los párrafos 23 a 28 supra, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por esa información perdida. UN ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه الخسائر في المعلومات.
    Además, el Grupo ha tenido en cuenta los gastos economizados al recomendar que se otorgue una indemnización respecto de esta pérdida. UN وقد وضع الفريق كذلك في الاعتبار أية نفقات تم توفيرها عندما أوصى بمنح التعويض عن الخسارة المطالب بها.
    Sin embargo, debe accederse al pedido de que se otorgue más tiempo para ponderar la cuestión. UN بيد أنه ينبغي الاستجابة للطلب بمنح مزيد من الوقت للتدبر في المسألة.
    Por lo tanto, recomienda que no se otorgue indemnización conforme a las directrices expuestas en el párrafo 17. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 17.
    El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por estos gastos. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أية تعويضات عن هذه المصروفات.
    Nos oponemos a que se otorgue cualquier tipo de privilegio a cualquier nación en particular en las relaciones internacionales. UN ونحن نعارض منح أي امتيازات ﻷية دولة بعينها في العلاقات الدولية.
    El Comité recomienda también que se otorgue a la mujer el derecho a iniciar proceso de divorcio en igualdad de condiciones que los hombres. UN كما أوصت اللجنة بمنح المرأة حق تحريك دعوى الطلاق، شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Por tanto, el Grupo recomienda que se otorgue el equivalente de 566 FF en dólares de los EE.UU., más 12.800 dólares de los EE.UU. en concepto de la indemnización y gastos abonados por la Genoyer a terceros. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    Por tanto, el Grupo recomienda que se otorgue el equivalente de 566 FF en dólares de los EE.UU., más 12.800 dólares de los EE.UU. en concepto de la indemnización y gastos abonados por la Genoyer a terceros. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    Recomienda asimismo que se otorgue a este mecanismo la facultad de acoger reclamaciones en materia de discriminación. UN وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز.
    Recomienda asimismo que se otorgue a este mecanismo la facultad de acoger reclamaciones en materia de discriminación. UN وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز.
    De mantenerse la situación los fondos tal vez no permitan que se otorgue el mismo número de becas en el futuro. UN وأنه إذا استمر هذا الوضع فإن الأموال قد لا تسمح بمنح نفس العدد من الزمالات في المستقبل.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el costo de elaborar ese informe. UN ويوصي الفريق، بالتالي، بمنح تعويض عن تكاليف تقديم هذا التقرير.
    De conformidad con los motivos indicados en el párrafo 18 supra, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. UN ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها.
    El Grupo considera que el reclamante no ha fundamentado su reclamación por pérdidas comerciales y recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Por consiguiente, el Grupo concluye que se debe desestimar por razones probatorias la reclamación de la Wood Group relativa a bienes materiales y recomienda que no se otorgue indemnización alguna al respecto. UN ولذلك يجد الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالأصول المادية لعدم توفر الأدلة الكافية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض يتعلق بعنصر الخسارة هذا.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة.
    El subsidio en dinero que se otorgue al asegurado, será igual al 60% del último salario diario de cotización. UN تكون المعونة النقدية التي تُمنح للمؤﱠمن مساوية ﻟ ٠٦ في المائة من آخر أجر يومي تقاضاه.
    Deplora que en las inspecciones judiciales de las admisiones de pacientes en instituciones psiquiátricas no se garantice suficientemente el respeto de las opiniones de los pacientes, y que a veces se otorgue la tutela a abogados que no se reúnen con el paciente (arts. 9 y 16). UN وهي تأسف لأن المحاكم التي تعيد النظر في القبول بالمؤسسات النفسية لا تضمن بصورة كاملة احترام آراء المرضى وتوكل الوصاية أحياناً إلى محامين لا يقابلون المرضى (المادتان 9 و16).
    Insto al Gobierno a que garantice que el plan de acción reciba los recursos adecuados para su aplicación efectiva, y se introduzca legislación dirigida a tipificar con delito el reclutamiento de niños en los conflictos armados y garantizar que no se otorgue impunidad a los autores de violaciones graves contra los niños, con arreglo al derecho internacional. UN وأحث الحكومة على كفالة تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ خطة العمل تنفيذا فعالا بما في ذلك استحداث تشريع يرمي إلى تجريم تجنيد الأطفال في النزاع المسلح وكفالة عدم إتاحة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب ضد الأطفال من تجاوزات يعتبرها القانون الدولي انتهاكات جسيمة.
    54. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por la no utilización de equipo y maquinaria. UN 54- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم استخدام المعدات والآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد