ويكيبيديا

    "seguido de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تليها
        
    • يليه
        
    • تليه
        
    • يليها
        
    • يتبعه
        
    • تعقبها
        
    • تتبعها
        
    • متبوعا
        
    • تلاه
        
    • أعقبه
        
    • تعقبه
        
    • تابع عن
        
    • وتلتها
        
    • تلتها
        
    • أعقبته
        
    El deporte más popular de San Martín es el baloncesto, seguido de la gimnasia. UN والرياضة الأكثر شيوعا في سان مارتن هي كرة السلة، تليها الألعاب الجمبازية.
    El Brasil es con mucha diferencia el principal país en desarrollo exportador de chocolate, seguido de Malasia, México, Indonesia y Colombia. UN والبرازيل هي أكبر بلد مصدر على اﻹطلاق للشوكولاته من بين البلدان المنتجة، تليها ماليزيا والمكسيك واندونيسيا وكولومبيا.
    El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    Grupo de alto nivel seguido de debates interactivos UN اجتماع الفريق الرفيع المستوى تليه مناقشات تفاعلية
    El Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    Los pronósticos actuales coinciden en que este período irá seguido de un nuevo impulso de crecimiento en 2002. UN وتتفق التنبؤات حاليا على أن ذلك سوف يتبعه مزيد من القوة للنمو في عام 2002.
    El deporte más popular de Curaçao es la caminata, seguido de la natación. UN والرياضة الأكثر شيوعا في كيوراساو هي المشي، تليها السباحة.
    El juego de mesa favorito es el dominó, seguido de las damas. UN واللعبة الذهنية الأكثر شيوعا هي الدومينو تليها الداما.
    El Japón era con mucho el donante mayor, seguido de Noruega, la Unión Europea y los Estados Unidos. UN وتُعـد اليابان أكبر الأطراف المانحة، تليها النـرويج ثم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    La estrategia utilizada más comúnmente es el fortalecimiento de la capacidad nacional, seguido de cerca por los vínculos de asociación y la promoción, y luego por la creación de una base de conocimiento. UN والاستراتيجية الشائعة الاستخدام أكثر من غيرها هي بناء القدرات، تليها مباشرة الشراكات والدعوة، ثم بناء المعرفة.
    Un viaje en Saltador al Comando Stargate seguido de una ducha caliente seguida de una copa caliente, seguida de-- Open Subtitles سأركب مركبة طائرة عائدا إلى مقر قيادة بوابة النجوم يليه حمام دافئ ، ثم شراب دافئ
    Un breve resumen ofrece un panorama general de los objetivos, el contenido y la aplicación de cada programa y va seguido de una descripción más amplia de las actividades. UN ويقدم الموجز القصير منه لمحة عامة مباشرة بأهداف وموضوع وتنفيذ كل برنامج. ثم يليه وصف أكثر شمولا لﻷنشطة.
    El principal sector que proporciona empleo a la mujer es el sector agrícola, seguido de las casas particulares donde trabajan como empleadas domésticas. UN والزراعة هي القطاع اﻷكبر الذي يستخدم المرأة، يليه قطاع العمالة اﻷسرية الخاصة كمشتغلات بالمنازل.
    Como en años anteriores, los mayores incrementos en los niveles de uso indebido correspondieron al cannabis, seguido de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن أكبر زيادة طرأت على مستوى إساءة الاستعمال كانت في القنب، تليه المنشطات الأمفيتامينية.
    Cada causa tendría un juicio seguido de un veredicto. UN وستجري محاكمة في كل قضية يليها إصدار حكم.
    Los programas para todas las esferas deben ir precedidos de una evaluación de la capacidad, seguido de la prestación del apoyo apropiado. UN ويجب أن يسبق البرامج في كل مجال تقييم للقدرات، يتبعه توفير الدعم الملائم.
    La primera comenzará de modo oficial con un grupo o un orador invitado, según proceda, seguido de una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Se calcula que uno de cada cinco abortos fue seguido de complicaciones. UN ويقدَّر أن حالة من كل خمس حالات اجهاض كانت تتبعها تعقيدات.
    A donde fuera, en cada puesto que paraba, era seguido de cerca por una mujer sonriente, leal, de una fealdad inenarrable. TED وكلما ذهب لأحد العارضين كان متبوعا عن قرب بإمرأة مبتسمة قبيحة لدرجة لا يمكن وصفها.
    Con arreglo a patrones observados, el ataque comenzó con fuego de artillería seguido de una invasión por tierra. UN ووفقاً للأنماط الملحوظة، بدأ الهجوم بقصف مدفعي تلاه غزو بري.
    Después esa mejora continuó y en 1993 se registró un aumento especialmente llamativo de cinco puntos porcentuales, pero seguido de declinaciones en los dos años siguientes. UN واستمر التحسن بعد ذلك، محققا تقدما مدهشا مقداره ٥ نقاط في عام ١٩٩٣، لكن أعقبه هبوط في العامين التاليين.
    Fuerte aumento inicial de los precios, seguido de un descenso de las tasas de inflación, que todavía son relativamente altas UN موجة ارتفاع عال في الأسعار في البداية، تعقبه معدلات تضخّم منخفضة
    Tras haber seguido de cerca la labor del Consejo, la delegación de Viet Nam reconoce que ha habido una evolución en algunos de sus métodos de trabajo y sus prácticas. UN وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته.
    A partir de 2001, México notificó las mayores incautaciones anuales de hierba de cannabis en el mundo entero, seguido de los Estados Unidos. UN وبدءا من عام 2001، أخذت المكسيك تبلغ عن أكبر مضبوطات في العالم من عشبة القنّب، وتلتها الولايات المتحدة.
    Tras un debate sobre cuestiones de procedimiento, seguido de consultas oficiosas del Presidente con las delegaciones y los departamentos competentes de la Secretaría, se levantó la sesión. UN وعُلقت الجلسة بعد مناقشة إجرائية تلتها مشاورات غير رسمية عقدها الرئيس مع الوفود والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    En 2004 se celebró un referéndum constitucional, seguido de elecciones presidenciales y legislativas multipartidistas en 2005, que ganó el General François Bozizé y la coalición de partidos políticos que lo respaldaba. UN كما أجري استفتاء دستوري في عام 2004 أعقبته في عام 2005 انتخابات رئاسية وتشريعية متعددة الأحزاب فاز بها الجنرال فرانسوا بوزيزيه وتحالفُ الأحزاب السياسية الداعمة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد