Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión. | UN | ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة. |
La Seguridad en el siglo XXI significa, sobre todo, inversión en el desarrollo, en la democracia y en los derechos humanos. | UN | وأن الأمن في القرن الحادي والعشرين، يعني قبل كل شيء، الاستثمار في التنمية وفي الديمقراطية وفي حقوق الإنسان. |
Tenemos la responsabilidad colectiva de velar por la Seguridad en el espacio ultraterrestre y de codificar garantías de seguridad negativas. | UN | وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية. |
Así pues, una mayor eficiencia de la producción redundaría en una mejor ordenación general del medio ambiente, inclusive mejor salud y Seguridad en el lugar de trabajo. REGLAMENTACION DEL MEDIO AMBIENTE | UN | وبالتالي، فإن من شأن تحسين كفاءة الانتاج أن يؤدي الى تحسين الادارة البيئية بصفة عامة، بما في ذلك تحسين الظروف الصحية وظروف السلامة في مواقع العمل. |
Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central 24ª reunión ministerial | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن اجتماعها الوزاري الرابع والعشرين |
La Dependencia reúne información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
De las dos empresas, Risk presta servicios de Seguridad en el puesto de Abidján y utiliza vehículos amarillos. | UN | ومن بين هاتين الشركتين، توفر شركة ريسك الأمن في مطار أبيدجان وتتولى تشغيل سيارات الأجرة. |
Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la Seguridad en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la Seguridad en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central | UN | لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
Informe de la 13ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central | UN | تقرير الاجتماع الوزاري الثالث عشر للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la Seguridad en el continente. | UN | وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة. |
Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la Seguridad en el continente. | UN | وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة. |
Actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central | UN | أنشطة لجنــــة الأمم المتحـــــدة الاستشاريــة الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجزء الأول يتناول المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la Seguridad en el país de origen. | UN | إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ. |
En Australia también seguimos promoviendo un diálogo constructivo con Estados remitentes de materiales radiactivos y Estados ribereños sobre la Seguridad en el transporte de materiales radiactivos. | UN | وتواصل استراليا كذلك تعزيز الحوار البناء بين دول الشحن والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة. |
La única cuestión abordada hasta la fecha por el TNP es la relativa a la Seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن. |
Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso | UN | مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن خلال الشهر الجاري |
Declaraciones de prensa formuladas por la Presidenta del Consejo de Seguridad en el mes de julio de 2000 | UN | البيانات التي أدلت بها رئيسة مجلس الأمن إلى الصحافة |
En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de Seguridad en el local. | UN | وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع. |
Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de Seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة. |
Con los fondos temáticos, el UNICEF puede captar y retener a personal de gran valía ofreciéndole cierta Seguridad en el empleo. | UN | وبفضل الأموال المواضيعية تستطيع اليونيسيف اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية واستبقائهم من خلال توفير قدر من الأمن الوظيفي. |
Dado que el respeto por los derechos humanos y la preservación de la Seguridad en el marco internacional no son forzosamente incompatibles, hacen falta deliberaciones tranquilas y razonadas. | UN | ويلزم توخي الهدوء وتدبر الأمور بعقلانية نظرا لعدم وجود تناقض جوهري بين احترام حقوق الإنسان وكفالة الأمن ضمن الإطار الدولي. |
En ese contexto, Argelia continuará promoviendo relaciones de cooperación en el marco del grupo " 5 + 5 " , por considerar que éste es un foro adecuado para realizar un fructífero intercambio de opiniones a fin de intensificar la Seguridad en el Mediterráneo. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل الجزائر العمل على تعزيز العلاقات التعاونية في اﻹطار المسمى " خمسة + خمسة " ، الذي تعتبره محفلا ملائما للتبادلات المثمرة الرامية إلى زيادة اﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط. |
14.50 Tasmania introdujo la Family Violence Act 2004 (Ley de violencia en la familia 2004), que aplica la política gubernamental de violencia en la familia denominada Seguridad en el hogar. | UN | وأدخلت تسمانيا قانون العنف العائلي لعام 2004 الذي يطبق سياسة الحكومة عن الأمان في المنزل من العنف العائلي. |
La Federación de Rusia vela por que haya un nivel apropiado de reglamentación de la Seguridad en el uso de la energía nuclear, de conformidad con las convenciones internacionales y las recomendaciones del OIEA. | UN | ويكفل الاتحاد الروسي المستوى المناسب من نظم الأمان لدى استخدامه للطاقة النووية، امتثالا للاتفاقيات الدولية وتوصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los grupos de cuestiones de seguridad deben reunirse periódicamente para examinar los asuntos de Seguridad en el lugar de destino sobre el terreno y adoptar decisiones al respecto; | UN | وينبغي أن تجتمع أفرقة إدارة الأمن بانتظام لإجراء مناقشات واتخاذ قرارات بشأن مسائل السلامة والأمن في الموقع الميداني؛ |
No habrá paz ni Seguridad en el Estado de Jammu y Cachemira mientras la India persista en aplicar allí su política de represión. | UN | وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها. |