ويكيبيديا

    "seguridad en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن في
        
    • السلامة في
        
    • الآمن
        
    • الأمنية في
        
    • الأمن خلال
        
    • الأمن إلى
        
    • بالسلامة
        
    • أمنية في
        
    • من الأمن
        
    • الأمن ضمن الإطار
        
    • اﻷمن في البحر
        
    • الأمان في
        
    • الأمان لدى
        
    • السلامة والأمن في
        
    • أمن في
        
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    La Seguridad en el siglo XXI significa, sobre todo, inversión en el desarrollo, en la democracia y en los derechos humanos. UN وأن الأمن في القرن الحادي والعشرين، يعني قبل كل شيء، الاستثمار في التنمية وفي الديمقراطية وفي حقوق الإنسان.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de velar por la Seguridad en el espacio ultraterrestre y de codificar garantías de seguridad negativas. UN وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Así pues, una mayor eficiencia de la producción redundaría en una mejor ordenación general del medio ambiente, inclusive mejor salud y Seguridad en el lugar de trabajo. REGLAMENTACION DEL MEDIO AMBIENTE UN وبالتالي، فإن من شأن تحسين كفاءة الانتاج أن يؤدي الى تحسين الادارة البيئية بصفة عامة، بما في ذلك تحسين الظروف الصحية وظروف السلامة في مواقع العمل.
    Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central 24ª reunión ministerial UN تقرير لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن اجتماعها الوزاري الرابع والعشرين
    La Dependencia reúne información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    De las dos empresas, Risk presta servicios de Seguridad en el puesto de Abidján y utiliza vehículos amarillos. UN ومن بين هاتين الشركتين، توفر شركة ريسك الأمن في مطار أبيدجان وتتولى تشغيل سيارات الأجرة.
    Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la Seguridad en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la Seguridad en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central UN لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Informe de la 13ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central UN تقرير الاجتماع الوزاري الثالث عشر للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la Seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la Seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de Seguridad en el África central UN أنشطة لجنــــة الأمم المتحـــــدة الاستشاريــة الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فالجزء الأول يتناول المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la Seguridad en el país de origen. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    En Australia también seguimos promoviendo un diálogo constructivo con Estados remitentes de materiales radiactivos y Estados ribereños sobre la Seguridad en el transporte de materiales radiactivos. UN وتواصل استراليا كذلك تعزيز الحوار البناء بين دول الشحن والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة.
    La única cuestión abordada hasta la fecha por el TNP es la relativa a la Seguridad en el Oriente Medio. UN إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن.
    Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso UN مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن خلال الشهر الجاري
    Declaraciones de prensa formuladas por la Presidenta del Consejo de Seguridad en el mes de julio de 2000 UN البيانات التي أدلت بها رئيسة مجلس الأمن إلى الصحافة
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de Seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de Seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة.
    Con los fondos temáticos, el UNICEF puede captar y retener a personal de gran valía ofreciéndole cierta Seguridad en el empleo. UN وبفضل الأموال المواضيعية تستطيع اليونيسيف اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية واستبقائهم من خلال توفير قدر من الأمن الوظيفي.
    Dado que el respeto por los derechos humanos y la preservación de la Seguridad en el marco internacional no son forzosamente incompatibles, hacen falta deliberaciones tranquilas y razonadas. UN ويلزم توخي الهدوء وتدبر الأمور بعقلانية نظرا لعدم وجود تناقض جوهري بين احترام حقوق الإنسان وكفالة الأمن ضمن الإطار الدولي.
    En ese contexto, Argelia continuará promoviendo relaciones de cooperación en el marco del grupo " 5 + 5 " , por considerar que éste es un foro adecuado para realizar un fructífero intercambio de opiniones a fin de intensificar la Seguridad en el Mediterráneo. UN وفي هذا السياق، ستواصل الجزائر العمل على تعزيز العلاقات التعاونية في اﻹطار المسمى " خمسة + خمسة " ، الذي تعتبره محفلا ملائما للتبادلات المثمرة الرامية إلى زيادة اﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط.
    14.50 Tasmania introdujo la Family Violence Act 2004 (Ley de violencia en la familia 2004), que aplica la política gubernamental de violencia en la familia denominada Seguridad en el hogar. UN وأدخلت تسمانيا قانون العنف العائلي لعام 2004 الذي يطبق سياسة الحكومة عن الأمان في المنزل من العنف العائلي.
    La Federación de Rusia vela por que haya un nivel apropiado de reglamentación de la Seguridad en el uso de la energía nuclear, de conformidad con las convenciones internacionales y las recomendaciones del OIEA. UN ويكفل الاتحاد الروسي المستوى المناسب من نظم الأمان لدى استخدامه للطاقة النووية، امتثالا للاتفاقيات الدولية وتوصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los grupos de cuestiones de seguridad deben reunirse periódicamente para examinar los asuntos de Seguridad en el lugar de destino sobre el terreno y adoptar decisiones al respecto; UN وينبغي أن تجتمع أفرقة إدارة الأمن بانتظام لإجراء مناقشات واتخاذ قرارات بشأن مسائل السلامة والأمن في الموقع الميداني؛
    No habrá paz ni Seguridad en el Estado de Jammu y Cachemira mientras la India persista en aplicar allí su política de represión. UN وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد