ويكيبيديا

    "solo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقط
        
    • فحسب
        
    • مجرد
        
    • إلا
        
    • سوى
        
    • وحسب
        
    • كل
        
    • وحيداً
        
    • لا
        
    • وحده
        
    • لوحدي
        
    • لوحدك
        
    • وحيد
        
    • لوحده
        
    • وحدك
        
    En los casos en que un solo Estado Miembro hubiese indicado contar con la especialización necesaria, se pediría una lista de candidatos. UN وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين.
    En diez minutos tendrán ustedes la propuesta, según tengo entendido, en un solo idioma, el inglés. (Continúa en ruso.) UN ففي ظرف ٠١ دقائق سوف تحصلون على الاقتراح، وأفهم أنه سيتاح بلغة واحدة فقط هي الانكليزية.
    Detener a los delincuentes en un solo país sería como cortar la rama de un árbol pero dejar las raíces intactas. UN وإلقاء القبض على المجرمين في بلد واحد فقط هو عمل شبيه بقطع بعض أغصان شجرة وترك جذورها سليمة.
    El éxito de la política fiscal de un país no se puede juzgar por los resultados de un solo año. UN ولا يمكن الحكم على نجاح السياسات المالية ﻷي بلد استنادا إلى ما يتحقق في سنة واحدة فحسب.
    Para terminar esta parte dedicada al abuso de posición dominante, hay que señalar los obstáculos resultantes del solo dominio del mercado. UN ﻹنهاء هذا الجزء الخاص بإساءة استعمال المركز المهيمن، يجب اﻹشارة إلى العقبات الناجمة عن مجرد الهيمنة على السوق.
    Los informes completos están disponibles como documentos de antecedentes en un solo idioma oficial. UN والتقارير ذاتها متاحة بوصفها ورقات معلومات أساسية صادرة بلغة رسمية واحدة فقط.
    En el área urbana, el 84% contaba con servicios de agua potable, en el área rural solo el 18%. UN وبلغت هذه النسبة 84 في المائة في المناطق الحضرية، و18 في المائة فقط في المناطق الريفية.
    Tenemos un solo mundo y mi delegación considera que es digno de que lo amemos. UN إن عالمنا عالم واحد فقط وهو جدير بأن نحبه كما يعتقد وفد بلادي.
    En un solo país, la pérdida anual a causa de la erosión es de 59 millones de toneladas. UN فيُفقَد من التربة في بلد واحد من البلدان فقط 59 مليون طن سنوياً بسبب التحات.
    Otra opción es incluir los temas en el programa de un solo órgano, con el requisito de que informe al otro. UN ويتمثل خيار آخر في إدراج البنود على جدول أعمال هيئة واحدة فقط وإلزامها بتقديم تقرير إلى الهيئة الأخرى.
    Más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. UN وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال.
    En zonas muy alejadas, hay hasta 150 niños de entre 5 y 14 años de edad que tienen un solo maestro. UN وفي المناطق النائية يوجد لكل 150 طفلا تقريبا تتراوح أعمارهم ما بين 5 و14 سنة مدرس واحد فقط.
    Se informó al Relator Especial de un solo proyecto de protección de las víctimas. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن مشروع واحد فقط يركز على حماية الضحايا.
    La autorización es válida para un solo día y no se pueden hacer colectas domiciliarias. UN والإذن بجمع الأموال صالح ليوم واحد فقط ويُمنع التماس التبرعات من محلات الإقامة.
    En otras palabras, no se eligió a un solo miembro en cada fecha. UN بعبارة أخرى، لم يُنتخب عضو واحد فقط في أي تاريخ معين.
    En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    El cambio climático y la actual crisis financiera amenazan no solo los objetivos a corto plazo, sino su existencia misma. UN لا يهدد تغير المناخ والأزمة المالية القائمة الأهداف القصيرة الأمد للبشرية فحسب ولكن يهددان أيضا وجودها ذاته.
    El solo hecho de que la jueza lamente esa falta puede que no contribuya a imponer respeto por la independencia del poder judicial. UN إن مجرد الإعراب عن الأسف من جانب القاضية المعنية لسوء تصرفها هذا ربما لا يساعد على كفالة احترام استقلال القضاء.
    Los males del Tercer Mundo no se solucionan con ocupaciones militares. Estas solo sirven para responder a intereses mezquinos. UN إن شرور العالم الثالث لن يقضى عليها بالاحتلالات العسكرية، التي لا تستخدم إلا لخدمة مصالح أنانية.
    En la actualidad, hay un solo centro de detención, el de Megiddo. UN وحاليا، ليس هناك سوى مركز احتجاز واحد، هو مركز مجيدو.
    El autor alega que solo se registraba, detenía y castigaba a quienes eran objeto de búsqueda por razones políticas. UN وحسب قوله، لا يمكن تفتيش شخص وإلقاء القبض عليه ومعاقبته إلا إذا كان مطلوباً لأسباب سياسية.
    En verdad, este número representa a una cantidad mucho más elevada de delegaciones, puesto que algunos grupos regionales muy grandes fueron representados por un solo portavoz. UN وهذا العدد يمثل، في الواقع، عددا أكبر منه من الوفود، ﻷن هناك ثلاث مجموعات إقليمية كبيرة تحدث عن كل منها شخص واحد.
    El autor había solicitado estar solo en su celda a partir de su detención provisional. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    Ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. UN واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
    Huelga decir que aunque el crecimiento económico no puede garantizar por sí solo el desarrollo, es el elemento más importante de este proceso. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    No, hay muchos bombardeos. Prefiero ir solo. Open Subtitles لا،يوجد الكثير من القذائف.سوف أذهب لوحدي.
    Hace solo un año ni siquiera podías salir solo a la calle. Open Subtitles قبل عام فقط لم تستطع حتى الخروج لوحدك في الشارع
    Por tanto, sería equivocado agrupar esos criterios en un solo criterio de dependencia. UN لذلك من الخطأ ضم هذه المعايير معا في معيار وحيد للاعتماد.
    Este solo hecho plantea cuestiones relativas a los párrafos 1 y 2 del artículo 14. UN ويثير هذا الأمر لوحده مسائل في إطار الفقرتين 1 و2 من المادة 14.
    Te lo digo otra vez, no me gusta nada que vayas solo. Open Subtitles يجب ان اقل هذا ثانيه لا اريدك ان تذهب وحدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد