Los temas intersectoriales de la política sobre empleo y trabajo decente son el género y los pueblos indígenas. | UN | والواقع أن المرأة والشعوب الأصلية هما موضوعا سياسة العمالة والعمل الكريم اللذان يمسان مختلف القطاعات. |
En el caso de las mujeres, las cifras correspondientes son el 8% y el 14%. | UN | أما فيما يخص النساء، فإن النسبتين المناظرتين هما 8 و 14 في المائة. |
Esos artículos son el resultado de las actividades de promoción y las preocupaciones expresadas por los pueblos indígenas en las Naciones Unidas. | UN | وهاتان المادتان إنما هما ثمرة جهود الدعوة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والشواغل التي أعربت عنها في الأمم المتحدة. |
Así que los niños no sólo son el futuro sino también el presente. | UN | وهكذا، فإن الأطفال لا يمثلون المستقبل فحسب، بل هم أيضا الحاضر. |
Los jóvenes son el recurso más valioso del mundo, pero para ello deben ser empoderados. | UN | ومضى يقول إن الشباب هم أعظم مورد في العالم، ولكنهم بحاجة إلى تمكينهم. |
Al igual que antes, los principales obstáculos para la paz duradera en la región son el odio y el temor que existe en los distintos grupos étnicos. | UN | وكما كان الحال من قبل، فإن العقبات الرئيسية أمام تحقيق سلام دائم في المنطقة تتمثل في انتشار الخوف والكراهية بين مختلف المجموعات العرقية. |
Y, comparando los planos con las fotos, yo diría que son el mismo lugar. | Open Subtitles | وبمقارنة المخططات بالصور أستطيع القول أن هذين المكانين هما في الأصل واحد |
Los idiomas de trabajo del Tribunal son el francés y el inglés. | UN | ولغتا العمل بالمحكمة هما الانكليزية والفرنسية. |
Los próximos pasos importantes son el período que conducirá a las elecciones y la consolidación de la democracia. | UN | والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية. |
En ese orden de ideas, el respeto a la ley y la eficacia en la acción policial son el anverso y reverso de una misma moneda. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن احترام القانون وكفاءة إجراءات الشرطة هما وجها عملة واحدة. |
El trato y aislamiento al cual han sido sometidos estas mujeres y hombres son el indicador más acertado de que son prisioneros de guerra y prisioneros políticos. | UN | إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون. |
Los idiomas oficiales del Mercosur son el español y el portugués. | UN | لغتا العمل الرسميتان للسوق المشتركة هما الاسبانية والبرتغالية. |
Sus miembros son el PMA, la FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | لأعضاء هم برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Nuestros cuerpos son el hogar de millones de diferentes microbios y los necesitamos tanto como ellos nos necesitan. | TED | أجسامنا هي مأوى لملايين من الميكروبات المختلفة، ونحن نحتاج إليهم كما يحتاجون هم إلينا تمامًا. |
son el enemigo, y si rompen la maldición, entonces... todos estamos muertos. | Open Subtitles | إنهم هم الأعداء، ولوكسروااللعنة،حسنٌ .. سنكون جميعنا في تعداد الموتى. |
En el grupo adolescente los problemas de mayor trascendencia son el embarazo y las adicciones. | UN | أما بالنسبة لمجموعة المراهقين، فإن أهم المشاكل تتمثل في حالات الحمل والإدمان. |
Otros fines de la venta o el tráfico de niños son el trabajo, las actividades delictivas, la guerra, los deportes y la mendicidad. | UN | وأشارت إلى وجود أغراض أخرى لبيع اﻷطفال أو الاتجار بهم تتمثل في العمالة، واﻷنشطة اﻹجرامية، والحرب، والرياضة، والاستجداء. |
Los jóvenes son el principal grupo al que atiende el Coordinador, pero las medidas propuestas pueden también beneficiar a otros grupos. | UN | وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة. |
Las familias fuertes son el núcleo de una nación fuerte, y nuestro Gobierno está dedicado a construir una nación fuerte. | UN | اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية. |
E incluso en instituciones sin fines de lucro, un mundo que a veces suponemos gobernado por mujeres, las mujeres de la cima son el 20%. | TED | وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة. |
He oído que los tatuajes en el cuello son el nuevo negro. | Open Subtitles | سمعتُ أن أوشام الرقبة الآن هي بمثابة النظارات الشمسية الجديدة |
Ha aumentado el número de mujeres que son el único sostén de la familia, pero sus oportunidades de empleo siguen siendo inferiores a las de los hombres. | UN | وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير. |
Las cifras correctas son el 15,3% y 25 escaños en el Parlamento. | UN | أما الرقمان الصحيحان فهما ١٥,٣ في المائة و ٢٥ مقعدا. |
Otras causas de la difícil situación de las mujeres son el desconocimiento de las leyes y el hecho de que no son conscientes de sus derechos y otras cuestiones conexas. | UN | ومن بين الأسباب الأخرى لصعوبة موقف المرأة، عدم إلمامها بالنواحي القانونية، وعدم إدراكها لحقوقها والمسائل المرتبطة بها. |
Los gases de efecto invernadero considerados en estas proyecciones son el dióxido de carbono, el metano y el óxido de nitrógeno. | UN | وغازات الدفيئة المستعرضة في هذه الاسقاطات هي ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
Estas estructuras son el Fondo para la Paz de la Unión Africana, el Grupo de Sabios, el comité del personal militar y la fuerza de reserva africana. | UN | وهذه الهياكل هي صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام، وفريق الحكماء، ولجنة أركان الحرب، وقوة احتياطية أفريقية. |
La Oficina se basará en los resultados positivos de los enfoques integrales y participativos de la planificación para cerciorarse de que las necesidades y capacidades de los hombres, las mujeres y los niños afectados son el centro de atención en el diseño de los programas. | UN | وستعتمد المفوضية على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم بمثابة الأساس لتصميم البرامج. |
Los Estados Unidos son el principal proveedor de mercancías de las islas. | UN | وتُعد الولايات المتحدة أهم مورد للسلع إلى هذه الجزر. |
17. Los idiomas oficiales de la Conferencia son el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. | UN | ١٧ - اللغات الرسمية للمؤتمر هي اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |