Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. | UN | يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ. |
Los gobiernos deben abstenerse de someter las organizaciones no gubernamentales a controles estrictos que limiten su eficiencia o su eficacia. | UN | وعلى الحكومات أن تتحاشى تعريض المنظمات غير الحكومية للضوابط الصارمة التي قد تحد من كفاءتها أو فعاليتها. |
Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su eficacia. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها. |
Estamos seguros de que esto puede constituir una base sobre la cual construir nuestros esfuerzos para fortalecer aún más su eficacia. | UN | ونحن على ثقة بأنها قد تشكل أساسا تستند اليه في المساعي التي نضطلع بها لتعزيز فعاليته أكثر فأكثر. |
En general, esas leyes no han podido demostrar su eficacia debido a distintos factores. | UN | وبصفة عامة، هناك عدد من العوامل التي تحد من فعالية هذه القوانين. |
Por el contrario, es muy probable que una revisión tenga efectos adversos sobre los ingresos de la Organización, reduciendo de esta forma su eficacia. | UN | بل بالعكس، إن الاحتمال قوي جدا في أن يؤثر التنقيح تأثيرا سلبيا على إيرادات المنظمة ويؤدي، بالتالي، إلى إضعاف فعاليتها. |
No obstante, ciertas modalidades del funcionamiento del Comité podrían ajustarse para incrementar su eficacia. | UN | غير أن طرائق سير عمل اللجنة يمكن تعديلها من أجل تعزيز فعاليتها. |
Otras delegaciones opinaron que el Comité Especial había demostrado su eficacia y que no había motivos para acortar el período de sesiones. | UN | وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة. |
No obstante, en muchos aspectos, la reforma de su estructura, que ya tiene 50 años, incrementaría de manera considerable su eficacia. | UN | ومع ذلك، فمن شأن إصلاح هيكلها البالغ خمسين عاما من العمر أن يعزز تعزيزا كبيرا فعاليتها بطرائق عديدة. |
Se espera que con la creación de una tercera Sala de Primera Instancia el Tribunal mejore aún más su eficacia. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
Todavía era demasiado temprano para evaluar su eficacia relativa a mitad de período, ya que muchas actividades estaban aún en la etapa de elaboración. | UN | وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد. |
La mayoría de las veces su eficacia es limitada y habría podido ser mayor si se hubiesen tomado algunas precauciones. | UN | وفي معظم الحالات، تكون فعاليتها محدودة، وكان يمكن أن تكون أفضل لو كانت قد اتُخذت بعض الاحتياطات. |
Asimismo, la CEPA examinó detalladamente el funcionamiento de los órganos subsidiarios con el fin de aumentar su eficacia y sinergia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استعراضا شاملا لأداء الهيئات الفرعية بغيـة زيادة فعاليتها وتداؤبها. |
No obstante, la experiencia sobre el empleo de la fuerza aérea, especialmente en Bihac, demuestra que hay diversas limitaciones técnicas que merman su eficacia. | UN | ومع ذلك، فإن تجربة استخدام القوة الجوية، وخاصة في بيهاتش، تبرز وجود عدد من القيود التقنية التي تحد من فعاليته. |
La confianza en su eficacia dependerá, entre otras cosas, de los elementos siguientes: | UN | وسوف تتوقف الثقة في فعاليته على جملة أمور منها ما يلي: |
Varios investigadores, sin embargo, han criticado el modelo planteando dudas acerca de su eficacia. iii. | UN | ولكـن، انتقد باحثون مختلفون هذا النموذج ورأوا أن فعاليته لا تزال موضع الشك. |
Pero el mérito o la culpa de su eficacia o ineficiencia nos corresponde a nosotros. | UN | إلا أن الثناء على فعالية اﻷمم المتحدة أو لومها على تقصيرها يعود علينا. |
En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. | UN | ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها. |
Por ello, deben fortalecerse y cabe felicitarse de su reestructuración para mejorar su eficacia y transparencia. | UN | ولذلك فإنه يجب تعزيز المنظمة واﻹشادة بإعادة تشكيلها من أجل الفعالية والشفافية. |
Esta situación lamentable sólo entorpece la autoridad del Consejo y pone gravemente en tela de juicio su eficacia. | UN | وهذا الوضع المؤسف، ليس من شأنه إلا تقويض سلطة مجلس الأمن، والتشكيك جديا في كفاءته. |
Dicho trámite se pondrá a prueba en cuatro distritos del país para evaluar su eficacia. | UN | وستقام هذه الشبكات على أساس تجريبي في 4 مقاطعات في البلاد لقياس فاعليتها. |
Ello mejoraría sus resultados y su eficacia en función de los costos. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن أدائها وفعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالعمل على تحقيق أوسع قدر ممكن من المشاركة في السجل من أجل زيادة فاعليته. |
Propugnamos la ampliación de la cooperación entre ambas organizaciones y el aumento de su eficacia en todas las esferas de interés común. | UN | ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة. |
También pregunta si se ha efectuado alguna evaluación de su eficacia y cuántas mujeres rurales se han beneficiado con sus programas. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه. |
Aunque ya no se dudaba de las buenas intenciones del Tribunal, todavía quedaban dudas acerca de su eficacia concreta. | UN | فالنوايا الحسنة للمحكمة لم تعد موضع تحفظ، غير أن الشكوك ظلت قائمة فيما يتعلق بفعاليتها من الناحية العملية. |
La incertidumbre latente ha afectado la moral del personal y, por tanto, su eficacia. | UN | إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم. |
Ese enfoque podrá aplicarse en el plano internacional a fin de apoyar la labor del PNUFID y aumentar su eficacia. | UN | وينبغي تطبيق ذلك النهج على الصعيد الدولي بغية تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والنهوض بفعاليته. |
La Junta recomienda, además, que se proporcione capacitación a los codificadores con el fin de aumentar su eficacia. | UN | ويوصي المجلس كذلك بتوفير التدريب للمصنفين لزيادة كفاءتهم. |