Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
Dichas propuestas han sido sometidas a consideración de los gobiernos para sus comentarios y observaciones, con el fin de consolidar una proposición oficial regional. | UN | وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي. |
Es lamentable que el representante de Costa Rica la haya planteado, porque sus comentarios delatan falta de respeto hacia otras culturas. | UN | وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى. |
La respuesta del Gobierno fue transmitida a la fuente, que facilitó sus comentarios al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
Varios gobiernos han presentado, de hecho, sus comentarios durante las sesiones de la Sexta Comisión. | UN | والواقع أن تعليقات عدد من الحكومات قد تم تقديمها فعلا خلال جلسات اللجنة. |
161. Algunos miembros de la Comisión refirieron sus comentarios al proyecto de artículo 9 aprobado en primera lectura. | UN | ١٦١- وقد وجه بعض أعضاء اللجنة تعليقاتهم إلى مشروع المادة ٩ المعتمد في القراءة اﻷولى. |
En cualquier caso, las delegaciones interesadas deben presentar por escrito sus comentarios sobre el programa. | UN | وعلى أية حال ينبغي للوفود المهتمة أن تقدم تعليقاتها على البرنامج خطيا. |
Puesto que la DCI no ha recibido todavía ejemplares de esos informes, no se encuentra en condiciones de presentar sus comentarios al respecto. | UN | ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها. |
La presentación de un borrador tenía por objeto que la Comisión pudiera formular sus comentarios preliminares sobre la estructura y el contenido del documento. | UN | وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها. |
sus comentarios y observaciones figuran en los párrafos 129 y 134 del presente informe. | UN | وترد تعليقاتها وملاحظاتها في الفقرات ١٢٩ إلى ١٣٤ أدناه. |
Teniendo en cuenta sus comentarios y observaciones, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el informe del Secretario General. | UN | ٣٧ - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب اﻷمين العام، مع أخذ تعليقاتها وملاحظتها في الاعتبار. |
En sus comentarios sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos, el Director Ejecutivo expresó la opinión de que el Grupo de 1Expertos había subestimado la complejidad y dificultad de la tarea prevista. | UN | وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها. |
En la actualidad el Centro está examinando el proyecto de código y presentará al Ministerio sus comentarios y sugerencias en un futuro próximo. | UN | ويقوم المركز حاليا بالنظر في مشروع المدونة وسيقدم تعليقاته ومقترحاته إلى الوزارة في المستقبل القريب. |
sus comentarios, por los que le manifestamos nuestro reconocimiento, serían de la mayor utilidad en todo caso, pero lo son particularmente en vista de la índole necesariamente técnica y formal del informe de la Corte. | UN | وأن تعليقاته التي نقدرها، ستكون مفيدة كل الفائدة ﻷعمالنا جمعاء، ولا سيما على ضوء طابع التقرير الفني الرسمي بالضرورة. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno de Bahrein a la fuente de las informaciones y ha recibido sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones y ha recibido sus comentarios. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
sus comentarios y observaciones a este respecto figuran en el párrafo 20 infra. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها في هذا الصدد في الفقرة 20 أدناه. |
Habida cuenta de ello, quizá los miembros deseen reducir al mínimo sus comentarios y preguntas. | UN | وفي ضوء هذا الخبر قد يود اﻷعضاء توخي اﻹيجاز قدر اﻹمكان في تعليقاتهم وأسئلتهم. |
Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. | UN | وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها. |
La Operación también transmitió al Gobierno sus comentarios y recomendaciones sobre la reforma jurídica, la administración de justicia y la situación de los detenidos. | UN | ونقلت العملية أيضا إلى الحكومة ملاحظاتها وتوصياتها المتصلة باﻹصلاحات القانونية وإقامة العدل والحالة في مراكز الاحتجاز. |
Ahora bien, a la fecha sólo dos Estados han hecho llegar a la Secretaría sus comentarios sobre el texto completo del proyecto. | UN | وأشار إلى أن هناك دولتين فقط قدمتا إلى اﻷمانة العامة تعليقاتهما حول النص الكامل للمشروع. |
Simplemente quiero decir que este proyecto de resolución ya ha tenido en cuenta sus comentarios. | UN | وأود أن أقول ببساطة إن مشروع القرار هذا أخذ ملاحظاته بعين الاعتبار. |
El Administrador efectuará sus comentarios sobre el informe de evaluación durante los debates sobre este tema del programa. | UN | وسيدلي مدير البرنامج بتعليقاته على تقرير التقييم خلال المناقشات المتعلقة ببند جدول اﻷعمال هذا. |
El proyecto final se debería poner a disposición de las delegaciones en todos los idiomas para que éstas pudieran responder rápidamente con sus comentarios. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتاح المشروع النهائي للوفود بجميع اللغات كي يتسنى لها أن تجيب على نحو السرعة بتعليقاتها . |
Por consiguiente, el resultado debe ser esencialmente de carácter práctico en forma de un conjunto de conclusiones con sus comentarios. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون النتيجة ذات طابع عملي أساسا، على هيئة مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات. |
En sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
Según lo explica la Comisión en sus comentarios al proyecto: | UN | وتورد اللجنة التوضيح التالي في تعليقها على مشروع المادة: |
En sus comentarios sobre la capacidad de la Junta para adoptar decisiones por consenso, recordó a las delegaciones la importancia de mantener ese espíritu de cooperación. | UN | وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون. |
El Comité decidió que, en adelante, se acusaría recibo de esos documentos bajo un epígrafe distinto en la parte del informe anual relativa a la presentación de los informes de los Estados y que se informaría a dichos Estados de que sus comentarios serían objeto de un examen apropiado por parte del Comité. | UN | وقررت اللجنة الافادة من اﻵن فصاعدا باستلام هذه الوثائق تحت عنوان مستقل في الجزء المتعلق بتقديم تقارير الدول من التقرير السنوي وإخطار هذه الدول بأن اللجنة ستولي العناية اللازمة لتعليقاتها. |