ويكيبيديا

    "sus recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصياتها
        
    • توصياته
        
    • توصيات
        
    • التوصيات
        
    • لتوصياتها
        
    • توصياتهم
        
    • بتوصياتها
        
    • لتوصياته
        
    • بتوصياته
        
    • توصيتها
        
    • وتوصياتها
        
    • توصياتهما
        
    • وتوصياته
        
    • للتوصيات
        
    • توصيته
        
    En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    Es evidente que no estamos obligados a tratar sus recomendaciones en detalle. UN ومــن الواضح اننا غير مرغمين على الدخول في توصياتها بالتفصيل.
    El Grupo colaboraría estrechamente con la secretaría y presentaría sus recomendaciones al Comité Directivo. UN ويعمل هذا الفريق بتعاون وثيق مع اﻷمانة ويعرض توصياته على اللجنة التوجيهية.
    El Secretario General estará en condiciones de presentar sus recomendaciones tan pronto se apruebe el programa de desarrollo. UN وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية.
    Estamos dispuestos a apoyar las medidas tendientes a la aplicación de sus recomendaciones. UN ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Por lo tanto, debe realizarse un seguimiento y examen aceptables de la aplicación de sus recomendaciones de auditoría. UN ولذلك يجب أن تُنفّذ التوصيات التي قدمها المكتب بدرجة مقبولة وأن يكون تنفيذها خاضعا للرصد.
    La CCAAP presentará sus recomendaciones al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ومن ثم، سوف تقدم اللجنة توصياتها بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    Éstos terminarán su trabajo y presentarán sus recomendaciones a la Comisión, para la adopción de nuevas medidas, dentro de 2004. UN وسوف تستكمل الفرق أعمالها، وسوف تقدم توصياتها بشأن المزيد من إجراءات العمل إلى اللجنة بحلول العام 2004.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye estos principios en sus recomendaciones. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    Como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    sus recomendaciones merecen que la comunidad internacional las examine con seriedad y las apoye. UN إن توصياته جديرة بأن ينظر فيهـا المجتمـع الدولي ويدعمهــا على نحو جاد.
    No se preparará necesariamente un informe sobre la cuestión, pero la OSSI seguirá velando por la aplicación de todas sus recomendaciones. UN وأكد أنه سيكون من اللازم إعداد تقرير عن القضية، لكن المكتب سيواصل العمل على كفالة تنفيذ جميع توصياته.
    sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. UN إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية.
    Un grupo de expertos nórdicos presentó sus recomendaciones junto con un proyecto de convención nórdica sami en el otoño de 2005. UN في عام 2005، قدم فريق خبراء من بلدان الشمال توصياته مرفقة بمشروع اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال.
    En diversos casos sus recomendaciones se han tenido presentes, al menos parcialmente, en el establecimiento de las políticas y leyes nacionales. UN وفي عدد من الحالات، أُخذت توصياته بعين الاعتبار على الأقل في جزء منها لدى تحديد سياسات الدولة وتشريعاتها.
    Además, se basó en esas decisiones para formular sus recomendaciones a la Asamblea General, las cuales figuran en los capítulos correspondientes. UN وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة.
    Argelia apreció el hecho de que se hubieran aceptado el 70% de las recomendaciones formuladas, incluidas cuatro de sus recomendaciones. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول 70 في المائة من التوصيات المقدمة، ومنها أربع توصيات تقدمت بها الجزائر.
    Con posterioridad a la publicación del informe de la Comisión, la División de Derechos Humanos otorgará una prioridad principal a la verificación del cumplimiento efectivo de sus recomendaciones. UN وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها.
    sus recomendaciones debieran servir para informar un programa nacional en la materia. UN وينبغي أن تستخدم توصياتهم لإعلام برنامج وطني في هذا المجال.
    El Consejo examinó las actas de la reunión de la Comisión Permanente de Cooperación Petrolera y acogió favorablemente sus recomendaciones. UN واستعرض المجلس محضر اجتماع اللجنة الدائمة للتعاون البترولي ورحب بتوصياتها.
    La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. UN ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    ONU-Hábitat participa en ese grupo de trabajo y cumplirá sus recomendaciones cuando se aprueben. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة في هذا الفريق العامل ويلتزم بتوصياته بمجرد اعتمادها.
    Dicho esto, se señaló que la situación había evolucionado desde que la Comisión formuló sus recomendaciones en 1995. UN لذلك، لوحظ أن الحالة قد تطورت منذ أن قدمت اللجنة توصيتها في عام ١٩٩٥.
    Tras más de 12 meses de examen la Comisión presentó recientemente su informe y sus recomendaciones al Gobierno. UN وبعدما يزيد على إثني عشر شهرا من الاستعراض، قدمت اللجنة مؤخرا تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة.
    Asimismo, examina las limitaciones observadas en la labor de estos órganos y evalúa el cumplimiento de sus recomendaciones. UN ويحلل التقرير أيضا القيود التي واجهتها هاتان الهيئتان في عملهما ويقدم تقييما عن تنفيذ توصياتهما.
    sus recomendaciones merecen un cuidadoso estudio y, en definitiva, que se incorporen en la práctica internacional y nacional. UN وتوصياته جديرة بأن تدرس دراسة متأنية، وأن تنعكس في نهاية المطاف في الممارسة الدولية والوطنية.
    El documento final deberá incluir medidas concretas y realistas para la puesta en práctica plena y rápida de sus recomendaciones. UN ولا بد أيضا من أن يرد في الوثيقة الختامية بيان بالتدابير العملية والواقعية الهادفة الى تنفيذ سريع ومتكامل للتوصيات.
    Por otra parte, el informe plantea un problema de procedimiento, ya que sus recomendaciones abarcan varios temas diferentes del programa. UN كما أن التقرير يشكل صعوبة إجرائية من حيث أن توصيته تشمل عدة بنود في جدول اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد