El cambio tecnológico actualmente es más receptivo a un nuevo cliente, la industria. | UN | والتغير التكنولوجي اﻵن أكثر تهيئا لاستقبال عميل جديد: ألا وهو الصناعة. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Los investigadores están encontrando soluciones a las barreras para el aprendizaje tecnológico en los países que han salido del comunismo. | UN | وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي. |
El desfase tecnológico respecto de otras regiones en desarrollo se ha acentuado. | UN | وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية التي تفصلها عن المناطق النامية اﻷخرى. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا. |
Como consecuencia del examen se habían realizado muy variadas actividades, con importantes repercusiones en el proceso de desarrollo tecnológico de Colombia. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
El mejoramiento tecnológico vino en una fecha posterior en la historia de su éxito. | UN | أما ترقية المستوى التكنولوجي فقد جاءت في وقت لاحق من قصة نجاحها. |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. | UN | غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية. |
Plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico | UN | الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي |
Instituto tecnológico Autónomo de México, Friedrich Ebert Stiftung y Fundación pro Naciones Unidas | UN | المعهد التكنولوجي المستقل للمكسيك، ومؤسسة فريدريك ايبرت ستيفتنغ ومؤسسة الأمم المتحدة |
Equipo para el Instituto Químico y tecnológico. | UN | ومعدات من أجل المعهد التكنولوجي الكيميائي. |
En general están integradas por microempresas y empresas pequeñas cuyo nivel tecnológico es bajo en relación con las industrias de punta. | UN | فهي تضم بوجه عام مؤسسات بالغة الصغر ومؤسسات صغيرة يكون مستوى التكنولوجيا فيها متدنيا بالنسبة إلى الصناعة المتقدمة. |
El aprendizaje tecnológico se podría acelerar mediante políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación. | UN | ويمكن تسريع تعلم التكنولوجيا من خلال وضع سياسات وطنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
Así, las políticas de fomento de las agrupaciones de empresas deberán orientarse hacia el fortalecimiento tecnológico de un país. | UN | وبالتالي، لا بد من توجيه السياسات الرامية إلى الارتقاء بمستوى التجمعات نحو الموارد التكنولوجية المتاحة للبلد. |
:: Apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo tecnológico mediante una asistencia internacional debidamente estructurada. | UN | :: دعم الجهود الوطنية للتنمية التكنولوجية عن طريق المساعدة الدولية الجيدة التخطيط. |
Elaborar directrices para la adquisición, la utilización y la enajenación del equipo tecnológico. | UN | إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية واستخدامها والتخلص منها. |
Más que ningún otro desafío tecnológico que enfrentamos, el problema del año 2000 pone de relieve la interconexión del mundo actual. | UN | وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا. |
Los países mejor dotados desde el punto de vista tecnológico han tendido a utilizar esa ventaja en perjuicio de los menos dotados. | UN | فالبلدان التي تحظى بقــدرات تكنولوجية أفضل تميل إلى استخدام تلك القدرات في غير صالح البلدان التي حظيت بقدرات أقل. |
3. Desarrollo productivo, tecnológico y empresarial | UN | تنمية اﻹنتاج والتكنولوجيا وتنظيم المشاريع |
No es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. | UN | وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني. |
El Instituto tecnológico de Islandia ofrece cursos a las mujeres que desean comenzar sus propios negocios. | UN | وقالت إن معهد أيسلندا للتكنولوجيا ينظم دورات للنساء الراغبات في بدء أعمال تجارية خاصة بهن. |
Determinar y evaluar los vínculos entre los riesgos de carácter tecnológico y la responsabilidad; | UN | تحديد الصلات التي تربط بين الأخطار والمسؤوليات المتعلقة بالتكنولوجيا وتقييم تلك الصلات؛ |
Asimismo pidió que hubiera un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico con el fin de determinar las políticas que conviniese aplicar para fomentar la capacidad tecnológica y la innovación en los países en desarrollo. | UN | ودعا أيضاً إلى تبادل التجارب فيما بين البلدان التي تتفاوت مستويات نموها وذلك في مجال وضع سياسات لتعزيز بناء القدرة والابتكار التكنولوجيين في البلدان النامية. |
A continuación se examinan algunos estudios de intervenciones concretas a los efectos del perfeccionamiento tecnológico y el aumento de la capacidad. | UN | وفيما يلي استعراض لدراسات إفرادية مختارة بشأن تدخلات فعالة تستهدف تطوير التجمعات تكنولوجياً وتنمية قدراتها. |
Tiene respaldo tecnológico para reprogramar el detonador. | Open Subtitles | لديه الخلفية التقنية لإعادة برمجة المفجر |
Y no lo va a resolver porque, en definitiva, no es un problema tecnológico. | TED | لا أعتقد ذلك، لأنني لا أعتقدُ في نهاية اليوم أنها مشكلة تقنية. |
Pero en verdad sí cambia. Vivimos en un mundo tecnológico; | TED | لكنها بالفعل تتغير. نحن نعيش في عالم تقني: |
4. El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico elaborará modalidades de supervisión y evaluación del programa experimental de aplicación conjunta e informará al respecto al órgano subsidiario de ejecución y a la Conferencia de las Partes; | UN | ٤ - ستستحدث الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية طرائق لرصد وتقييم البرنامج التجريبي للتنفيذ المشترك، كما سترفع تقارير عن تلك الطرائق إلى الهيئة الفرعية المعنية بالتنفيذ وإلى مؤتمر اﻷطراف. |