Muchas más no tienen un trabajo productivo, y menos aún protección social. | UN | وكثير آخرون ليس لديهم أعمال منتجة، ناهيك عن الحماية الاجتماعية. |
Compraron dos autos —me imagino que tienen un mejor presupuesto que yo—. | TED | اشتروا سيارتين، وعلى ما اعتقد لديهم ميزانية أفضل مما لدي. |
En la placa de Petri tienen un suculento desayuno y ningún enemigo natural. | TED | في الطبق البتري، لديهم غذاء وفير وليس لديهم أعداء في الطبيعة. |
Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية. |
tienen un marido y te ponen un ojo morado, sin cinco liras. | Open Subtitles | فهم لديهم أزواج يرموقونك بنظرة سوداء وترحل بدون ال5 ليرات. |
Sé que entre aquí y Big Ben tienen un punto de entrega. | Open Subtitles | أعلم أنه لديهم نقاط انزال من هنا حتى بيج بيند |
Pero me dijeron que tienen un buen programa en Clearview para madres adolescentes. | Open Subtitles | لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو شيء ما مثل: |
Si tienen un ZPM, sí que podemos. ¡Dios mío, que moralmente superior te debes sentir! | Open Subtitles | لو كان لديهم زى بى إم ، نعم نستطيع يا لشعورك بالسمو الحضارى |
Sí, los clientes me llaman cuando tienen un producto nuevo que quieren vender. | Open Subtitles | نعم , الزبائن يدعونني عندما يكون لديهم منتج جديد يريدون بيعه |
En uno donde solo vivirán las personas que tienen un buen corazón. | Open Subtitles | سأغير هذا العالم القذر لعالم جديد لأناس لديهم قلوب رحيمه |
Por lo visto tienen un derecho legal de construir en horas de trabajo. | Open Subtitles | على مايبدو لديهم حق قانوني للعمل في البناء أثناء ساعات العمل |
Tengo boletos para esa feria temática. Escuché que tienen un bonito zoológico interactivo. | Open Subtitles | لديّ تذاكر لكرنفال الأعياد هذا، وأسمع أنّ لديهم حديقة حيوان ظريفة |
Son los que secuestraron a Victor. tienen un dossier de él... Historia personal, registros militares, | Open Subtitles | لديهم ملف عنه، تاريخه الشخصي، سجله العسكري دخوله لبيت الدمى، لديهم كل شيء |
No tiene el nivel académico de Ole Miss pero tienen un departamento de ciencia fantástico. | Open Subtitles | ليس على المستوى الاكاديمي مثل جامعة ميسيسيبي و لكن لديهم قسم للعلوم رائع |
Y todos en esta sala tienen un compromiso con esta oficina, en cualquier caso. | Open Subtitles | والجميع في هذهِ الغُرفة لديهم التزامُ من هذا المكتب، في كلا الحالتين |
La mayoría de los hombres en el estudio tienen un bajo conteo de esperma. | Open Subtitles | كان معظم الرجال الذين شملتهم الدراسة لديهم إنخفاض في عدد الحيوانات المنوية |
No todas las operaciones de paz tienen un componente humanitario. | UN | فليس كل عمليات حفظ السلم تنطوي على عنصر إنساني. |
Debido a que sólo un reducido número de litigios ha tenido alguna relación con esta disposición, todavía no está claro si la prohibición constitucional se aplica a todas las acciones que tienen un efecto discriminatorio o sólo a la discriminación deliberada. | UN | ونظرا ﻷن قليلا من القضايا المعروضة على المحاكم قد تناولت هذه اﻷحكام، فمن غير الواضح بعد ما إذا كان الحظر الدستوري ينطبق على جميع اﻹجراءات التي تنطوي على أثر تمييزي، أو على التمييز العمدي فقط. |
Sólo nuestros hombres tienen un gran motor y la revisión superada, ¿verdad? | Open Subtitles | رجالنا فقط هم من يملكون محرك ضخم مضمون، أليس كذلك؟ |
No tienen un mandato oficial de la Asamblea General ni del Consejo de Seguridad, están integrados por Estados con un interés particular en el conflicto de que se trata y disponen de recursos materiales y diplomáticos que se pueden utilizar para apoyar los esfuerzos del Secretario General. | UN | وليست لها أي ولاية رسمية من قبل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود اﻷمين العام. |
Y todos tienen un método para afrontar estos problemas. | TED | وكل شخص لديه طريقته لمعالجة هذه المشاكل |
Por ello, los Estados Unidos y la comunidad mundial tienen un gran interés en apoyar un OIEA fuerte y eficiente. | UN | ولهذا فإن الولايات المتحدة والمجتمع العالمي لديهما مصلحة قوية في دعم وكالة قوية وتعمل بكفاءة. |
Algunos de ellos tienen un alcance sectorial claro. | UN | وبعض هذه الخطط والاستراتيجيات والبرامج هي ذات بُعد قطاعي واضح المعالم. |
Casi el 90% de los distritos rurales tienen un comisionado para la igualdad de oportunidades, incluso en los nuevos Länder federales. | UN | و ٠٩ في المائة تقريبا من اﻷحياء الريفية لديها مفوضون لتكافؤ الفرص، بما فيها أحياء المقاطعات الاتحادية الجديدة. |
Situadas tan solo 90 millas al norte de Haití, las Bahamas son uno de sus vecinos más próximos, por lo que, como tal y como miembro de la Comunidad del Caribe, tienen un interés especial en todas y cada una de las medidas encaminadas a sentar las bases para que Haití avance hacia un desarrollo estable, sostenido y sostenible. | UN | إن جزء البهاما باعتبارها من أقرب البلدان جوارا لهايتي حيث تقع على بعد 90 ميلا فقط شمالي ذلك البلد وبوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، تهتم اهتماما خاصا بأي جهود تهدف إلى تثبيت أقدام هايتي على طريق التنمية المستقرة المتواصلة والمستدامة. |
En sus estimaciones el equipo de tarea supuso que todos los países que no tienen un bajo nivel de consumo podían pedir financiación para la etapa II. | UN | وقد افترضت تقديرات فرقة العمل أن جميع البلدان غير المستهلكة لكميات ضئيلة من المواد المستنفدة للأوزون يمكنها أن تطلب التمويل الخاص بالمرحلة الثانية. |
Si, dice que tienen un experto en explosivos y un helicóptero en espera ella los mandarían pero no lo haría que, que, por qué? | Open Subtitles | نعم ، تقول أن لديهم فرقة تفكيك القنابل ولديهم مروحة جاهزة، وأنها تستطيع ارسالهم، لكنها لن تفعل ذلك. لماذا ؟ |
Los trabajadores y las unidades económicas de la economía oficiosa tienen un gran potencial empresarial. | UN | فالعاملون في الاقتصاد غير الرسمي والوحدات الاقتصادية به يمتلكون إمكانيات كبيرة لإقامة مشاريع تجارية. |
Todos tienen un jefe, cariño, incluso los congresistas. | Open Subtitles | كل شخص له رئيس، حلوتي. حتى أعضاء الكونغرس. |
Las mujeres libanesas tienen un elevado nivel de educación pero pocas son elegidas para ocupar cargos públicos. | UN | وقالت إن النساء اللبنانيات ذوات ثقافة عالية، ولكن عدد من يُنتَخَبن منهن لشغل المناصب قليل. |
Los otros procesos tienen un alcance georregional. | UN | أما العمليات الأخرى فلها تغطية جغرافية إقليمية. |