ويكيبيديا

    "titular de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حائز
        
    • حامل
        
    • شاغل
        
    • صاحب الحساب
        
    • أستاذ الاختصاص
        
    • حياة أصحاب هذه
        
    • رئيس العملية
        
    • رئيسية حول موضوع
        
    • جانب صاحب
        
    • الحائز على
        
    • الشركة الحاصلة على
        
    • للمرخص
        
    • لشاغل
        
    • للحائز على
        
    • لحامل
        
    ii) se pueda utilizar para identificar objetivamente al titular de la firma en relación con el mensaje de datos; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    ii) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN ' ٢ ' اﻷسلوب المستخدم لتحديد هوية حائز التوقيع ؛
    En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. UN وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه.
    Franquicia es la cantidad especificada en la póliza de seguro como cantidad de los daños que ha de soportar por cuenta propia el titular de la póliza. UN المؤمن المشارك مقدار الحسم هو المبلغ المحدد في وثيقة التأمين بوصفه مبلغ الخسارة الذي يتحمله حامل وثيقة التأمين.
    El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de organizar la reunión de información sobre los cada vez más numerosos incidentes de seguridad; UN ولذلك، فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية تجميع المعلومات عن الحوادث الأمنية المتزايدة؛
    i) el titular de la firma tuviera conocimiento de que el dispositivo de firma ha quedado en entredicho; o UN `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو
    iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    - protección frente a la utilización de una invención sin el consentimiento del titular de la patente; UN حظر استعمال الاختراع بدون موافقة حائز البراءة؛
    titular de la Cátedra de la UNESCO sobre Educación para la Paz, Universidad de Burundi UN حائز على كرسي اليونسكو للأستاذية في تعليم السلم، جامعة بوروندي.
    Profesor titular de la Cátedra de Antropología Filosófica en el Instituto Superior Evangélico de Estudios Teológicos (ISEDET), Buenos Aires UN أستاذ حائز لكرسي الأستاذية في الأنثروبولوجيا الفلسفية في المعهد العالي الإنجيلي لدراسات اللاهوت، بوينس آيريس.
    Notas: Cuando una exención se haya aprobado sobre la base de la inviabilidad económica de un producto alternativo, el titular de la exención deberá haber expuesto claramente la índole de la inviabilidad económica en la propuesta inicial. UN ملاحظة: في حال تمت الموافقة على إعفاء يستند إلى عدم الجدوى الاقتصادية لبديل ما، فإن حائز الإعفاء يجب أن يكون قد قام بوضوح بشرح طبيعة عدم الجدوى الاقتصادية في تعيينه الأصلي المقدم.
    El Grupo considera que el Iraq no debe estar obligado a pagar una indemnización mayor que la pérdida total sufrida efectivamente por el titular de la póliza. UN والفريق يرى أنه لا ينبغي أن يكون العراق مسؤولاً عن دفع تعويضات تفوق الخسارة الكلية التي تكبدها بالفعل حامل وثيقة الشحن.
    En ese caso, el Grupo recomienda que el asegurador reclamante reciba una indemnización no mayor que la cantidad que pagó al titular de la póliza. UN وفي هذه الحالة يوصي الفريق بأن يمنح المؤمن المطالب تعويضاً لا يفوق المبلغ الذي دفعه حامل وثيقة التأمين.
    En todas esas circunstancias, el titular de la póliza se convierte de hecho en coasegurador. UN وفي جميع هذه الظروف يغدو حامل وثيقة الشحن بالفعل مؤمناً مشاركاً.
    Los aseguradores reclamantes de esta primera serie no han pedido indemnización en nombre del titular de la póliza por tales cantidades no aseguradas. UN والمؤمنون المطالبون في هذه الدفعة الأولى لم يلتمسوا تعويضاً عن هذه المبالغ غير المؤمن عليها بالنيابة عن حامل وثيقة التأمين.
    En esos casos, es el asegurador y no el titular de la póliza el encargado de pagar los honorarios de los tasadores. UN وفي هذه الحالات, يعد المؤمّن وليس حامل وثيقة التأمين مسؤولاً عن دفع أتعاب خبراء تسوية الخسائر.
    El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de gestionar los recursos aprobados de la Sección de Seguridad; UN ولذلك فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية إدارة الموارد المعتمدة لقسم الأمن؛
    El titular de la plaza debía ser nombrado por los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn y encargarse de la administración del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون سيعين شاغل الوظيفة الذي كان سيتولى مسؤولية إدارة البرنامج في الموقع.
    Se determinó que el titular de la cuenta era el Sr. Willem Petrus Ehlers, ciudadano de Sudáfrica. UN وجرى تحديد هوية صاحب الحساب بأنه السيد ويليم بتراس إهلرز، وهو مواطن جنوب أفريقي.
    1992 Invitado por el Profesor Walter M. Murphy, titular de la cátedra McCormick de jurisprudencia del Departamento de Política de la Universidad de Princeton (Nueva Jersey), para hablar de los recursos judiciales de Malta en el coloquio sobre el constitucionalismo. UN مدعو من قبل البروفسور والتر مورفي، أستاذ الاختصاص القضائي (كرسي ماكورميك) في إدارة العلوم السياسية في جامعة برنستون - نيوجيرسي، لإلقاء محاضرة عن المراجعة القضائية في مالطة أمام الحلقة الدراسية المعنية بالمذاهب الدستورية.
    El cónyuge del titular de la tarjeta también tiene derecho a obtenerla siempre que tenga más de 60 años. UN ولشركاء حياة أصحاب هذه البطاقة حق في الحصول على مثلها على ألا تقل أعمارهم عن 60 عاما.
    Israel, como titular de la Presidencia, propuso una decisión administrativa para establecer un comité especial encargado de estudiar las modalidades para mejorar la eficacia del Proceso de Kimberley. UN فشرعت إسرائيل بصفتها رئيس العملية في اتخاذ قرار إداري بإنشاء لجنة مخصصة لتقصِّي طرائق تعزيز كفاءة العملية.
    Discurso de apertura sobre el tema “El futuro de la globalización: aumento de la complejidad y de los retos y búsqueda de soluciones”, a cargo del Dr. Kenneth Rogoff, Profesor titular de la Cátedra Thomas D. Cabot de Políticas Públicas y Profesor de Economía, Universidad de Harvard, Cambridge. UN يلقي الدكتور كينيث روغوف، أستاذ كرسي توماس د. كابوت للسياسات العامة وأستاذ علم الاقتصاد في جامعة هارفارد، كامبريدج، كلمة رئيسية حول موضوع " مستقبل العولمة: تزايد التعقيدات والتحديات والبحث عن حلول "
    En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización. UN وبصفة عامة، لا يحيط بتدابير الحماية المادية المطبقة داخل المؤسسة أو المنشأة إلا الأشخاص المؤهلين عادة لهذا الغرض من جانب صاحب الإذن.
    Por otra parte, la protección más amplia que brindan los derechos de propiedad intelectual podría estimular la distribución de nuevos productos por el titular de la patente a través de exportaciones a precios que incluyan los derechos de patente. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توسيع نطاق حماية حقوق الملكية الفكرية يمكن أن يشجع على نشر المنتجات الجديدة بواسطة الحائز على براءة الاختراع من خلال الصادرات بأسعار تدخل فيها اﻹتاوات.
    Los fondos para la adquisición de diamantes en Ghana se transfieren del banco del titular de la licencia a una cuenta del PMMC en el Banco de Ghana, antes del inicio de las adquisiciones. UN 152 - والأموال التي يشترى بها الماس في غانا تحول من مصرف الشركة الحاصلة على الترخيص إلى حساب شركة تسويق المعادن الثمينة في مصرف غانا، قبل بدء عملية الشراء.
    Ese porcentaje también puede determinarse en función del plazo durante el cual el titular de la licencia tiene derecho a explotar los recursos. UN وهذه النسبة المئوية، باعتبارها أسلوبا محاسبيا بديلا، يمكن التعبير عنها باعتبارها دالة للفترة الزمنية التي يكون للمرخص له خلالها الحق في استغلال الموارد.
    A la luz de la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local, se ha determinado que las funciones del puesto pueden ser realizadas por un titular de la categoría de oficial nacional. UN ونظراً لتوفر المرشحين المؤهلين من سوق العمل المحلية، تبيّن أنه يمكن لشاغل واحد لوظيفة الموظف الوطني الاضطلاع بمهام الوظيفة.
    Ello permitiría a los países en cuestión evitar pagar a la empresa titular de la patente original. UN فمن شأن هذا أن يمكِّن البلدان المعنية من تجنب دفع الثمن للحائز على براءة إنتاج الدواء الأصلي.
    Esta es la fecha de pérdida para el reclamante, es decir, la fecha en que se vio privado del uso del dinero que pagó al titular de la póliza. UN هذا هو تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة للمطالب, أي التاريخ الذي حرم فيه من استخدام النقود التي دفعها لحامل وثيقة التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد