Cuando un miembro de la familia Limoges, como yo, pide un plato, tú haces lo que te fue pedido. | Open Subtitles | عندما عضو في عائلة ليموجيس مثلي انا يطلب طبقاً,انه يعود إليك لـتستنتج كيف تقابل ذلك الطلب |
Un ex-KGB y un miembro de la Camorra conocido por mover dinero para operaciónes oscuras. | Open Subtitles | عميل مخابرات سوفيتي سابق و عضو في المافيا معروفين لنقل الأموال للعمليات المشبوهة |
NOMBRAMIENTOS PARA LLENAR VACANTES EN ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y OTROS NOMBRAMIENTOS: NOMBRAMIENTO DE un miembro de la JUNTA DE AUDITORES | UN | تعيينــات لمــلء الشواغـر فـي الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
Sin embargo, en caso de haber una auditoría especial hecha por solamente un miembro de la Junta, la Junta podrá decidir la asignación de sus honorarios a ese miembro. | UN | إلا أنه إذا لم يقم إلا عضو واحد في المجلس بمراجعة خاصة للحسابات، قد يقرر المجلس تخصيص تلك الرسوم لذلك العضو. |
Una de las víctimas fue un miembro de la guardia personal del Presidente George Bush por ser de origen árabe. | UN | حتى أن أحد أفراد الحرس الخاص بالرئيس جورج بوش وقع ضحية هذا السلوك لأنه من أصل عربي. |
Serán entrevistados por un miembro de la Junta de Libertad Condicional y se les explicarán los motivos de la decisión adoptada. | UN | ويجري عضو في المجلس المختص بالافراج المشروط مقابلة مع السجناء، ويوافى السجناء بأسباب قرار الافراج المشروط. |
Segundo, deseo confirmar que en estos momentos el Consejo de Seguridad, y la Asamblea General procederán independientemente a la elección de un miembro de la Corte. | UN | ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن يشرع في هذه الساعة، وبشكل مستقل عن الجمعية العامة، في انتخاب عضو في المحكمة. |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales: elección de un miembro de la Corte Internacional de Justicia | UN | انتخابات لمـلء الشواغـر في الهيئـات الرئيسية: انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية |
Y OTROS NOMBRAMIENTOS: NOMBRAMIENTO DE un miembro de la JUNTA DE AUDITORES | UN | وتعيينات أخرى: تعيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
un miembro de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que es nativo de Timor Oriental, describió la brutal matanza como una manifiesta violación de los derechos humanos. | UN | ووصف عضو في اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وهو أيضا من أهالي تيمور الشرقية القتل الوحشي بصفته انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان. |
Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: Nombramiento de un miembro de la Junta de Auditores | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: nombramiento de un miembro de la Junta de Auditores | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعـيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
Por último, el Gobierno expresó el deseo de invitar a un miembro de la familia de la persona desaparecida a que visitara Kuwait a fin de resolver este caso pendiente. | UN | وختاما، أعربت الحكومة عن رغبتها في دعوة عضو في أسرة الشخص المفقود لزيارة الكويت من أجل حسم هذه القضية المعلقة. |
Conforme al principio de la representación proporcional observado en la selección de los delegados, este escaño debería corresponder a un miembro de la NHI, pero la HDZ se opone a dicha designación. | UN | فحسب مبدأ التمثيل النسبي المتبع عند اختيار المندوبين، ينبغي أن يشغل هذا المقعد عضو في حزب مبادرة كرواتيا الجديدة غير أن الحزب الديمقراطي الكرواتي يعرقل هذا التعيين. |
Nota del Secretario General: nombramiento de un miembro de la Junta de Auditores | UN | مذكرة من الأمين العام: تعيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
Esta información fue corroborada también por un miembro de la Comisión Indonesia de Derechos Humanos. | UN | وأكد هذه المعلومات أيضاً عضو في اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان. |
Si una Parte o un miembro de la junta ejecutiva se lo pidiera, la entidad operacional le facilitará todas las observaciones recibidas. | UN | ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي. |
Confirmo que, en estos momentos, el Consejo de Seguridad, independientemente de la Asamblea General, también está efectuando la elección de un miembro de la Corte. | UN | أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يجري أيضا في هذا الوقت وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة انتخابات لاختيار عضو واحد في المحكمة. |
un miembro de la tribu rizeigat fue muerto por dos miembros de la tribu maaliya. | UN | وكان أحد أفراد قبيلة الرزيقات قد قتل على أيدي شخصين من قبيلة المآلية. |
Aun así, la Relatora Especial se felicita de haber contado en estos últimos años con la ayuda sumamente valiosa de un miembro de la Secretaría. | UN | ومع ذلك، تعرب المقررة الخاصة عن سرورها لأنها حصلت في هذه السنوات الأخيرة على مساعدة قيّمة مقدمة من أحد أعضاء الأمانة. |
Artículo 52 Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se está examinando. | UN | لممثل كل عضو من أعضاء الجمعية، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح تأجيل مناقشة البند الذي يكون قيد البحث. |
En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
Cuando dos o más Estados de lanzamiento actúen conjuntamente, nombrarán colectivamente y en la misma forma a un miembro de la Comisión. | UN | وإذا ضمت دولتان مطلقتان أو أكثر في إجراء المطالبة قامت هذه الدول، مجتمعة، بتعيين عضو واحد من أعضاء اللجنة بالطريقة ذاتها. |
El Presidente participa en las reuniones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de un representante de un miembro de la plataforma. | UN | يشارك الرئيس في الدورات بصفته الرئيس ولا يجوز له أن يمارس في الوقت نفسه حقوق ممثل لعضو في المنبر. |
El caso se refería a un miembro de la Cámara de Representantes de Gambia, ahora disuelta, que fue detenido en 1995 por la policía y más adelante desapareció. | UN | وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى. |
Debe respetarse el principio de la unidad familiar, excepto si un miembro de la familia se sustrae voluntariamente a la orden de expulsión. | UN | ينبغي احترام مبدأ لم شمل الأسرة، باستثناء الحالة التي يتملص فيها بصورة طوعية فرد من أفراد الأسرة من تدبير الإبعاد؛ |
Aunque no es un miembro del personal, el Secretario General es un funcionario de la Organización y un miembro de la Secretaría. | UN | وبالرغم من أن اﻷمين العام ليس موظفا، فهو مسؤول بالمنظمة وعضو في اﻷمانة. |
b) Cada una de las Partes designará a un miembro de la Junta y a un miembro suplente, quien sustituirá al miembro que no pueda desempeñar sus funciones; | UN | )ب( يعين كل طرف من اﻷطراف عضوا واحدا في المجلس وعضوا مناوبا واحدا يحل محل العضو إذا لم يكن في استطاعته أن يعمل. |
Seguimos estando comprometidos a fortalecer nuestras relaciones con Cuba, un miembro de la familia caribeña y nuestro vecino más cercano. | UN | ونحن باقون على التزامنا بتعزيز علاقاتنا مع كوبا، العضو في اﻷسرة الكاريبية، وأقرب جيراننا. |
un miembro de la Comisión no asistió a las dos últimas semanas del período de sesiones debido a una emergencia de salud. | UN | ولم يحضر أحد الأعضاء في اللجنة إلا في الأسبوعين الأخيرين من الدورة بسبب حالة صحية طارئة. |
Lo enviaron en una galeón comandado por un miembro de la Orden. | Open Subtitles | ارسلوه فى سفينة شراعية, يقودها عضو فى الأخوية, |